- 相關推薦
孟浩然《田家元旦》的譯文
在平凡的學習生活當中,大家應該都接觸過很多的古詩詞譯文吧,下面是小編給大家整理的關于孟浩然《田家元旦》的譯文,歡迎閱讀!
孟浩然《田家元旦》的譯文 1
昨夜斗回北,今朝歲起東。
我年已強仕,無祿尚憂農(nóng)。
桑野就耕父,荷鋤隨牧童。
田家占氣候,共說此年豐。
【注釋】
1.元日:農(nóng)歷正月初一。
2.斗:指北斗星;乇保褐副倍沸堑亩繁鷱闹赶虮狈睫D而指向東方。古人認為北斗星斗柄指東,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。
3.起:開始。東:北斗星斗柄朝東。
4.強仕:強仕之年,即四十歲。
5.無祿:沒有官職。祿:官吏的薪俸。尚:還。
6.桑野:種滿桑樹的田野。就:靠近。耕父:農(nóng)人。
7.荷:扛,擔。
8.占氣候:根據(jù)自然氣候推測一年收成的.好壞。
【譯文】
昨天夜里北斗星的斗柄轉向東方,今天早晨一年又開始了。我已經(jīng)四十歲了,雖然沒有官職但仍擔心農(nóng)事?拷诜N滿桑樹的田野里耕作的農(nóng)夫,扛著鋤頭和牧童一起勞作。農(nóng)家人推測今年的收成,都說這一年是豐收年。
《田家元旦》賞析:
此詩是描寫作者要赴長安應試那年元旦的情況。說自己年已四十尚未有功名奉祿,還在鹿門山隱居,整日跟隨老農(nóng)和牧童去勞動,據(jù)占卜今年氣象好,都說是豐收年,暗祝自己今年去應試也該遇上好運。
孟浩然《田家元旦》的譯文 2
田家元旦
孟浩然
昨夜斗回北,
今朝歲起東。
我年已強仕,
無祿尚憂農(nóng)。
桑野就耕父,
荷鋤隨牧童。
田家占氣候,
共說此年豐。
【譯文】
昨天夜里北斗星的斗柄轉向東方,今天新的一年又開始了,F(xiàn)在我已經(jīng)四十歲了,即使沒有官職但仍擔心農(nóng)事,靠近在種滿桑樹的田野里耕作的'農(nóng)夫,扛著鋤頭和牧童一起勞作.農(nóng)家人推測今年的收成,都說這一年是豐收年。
【孟浩然《田家元旦》的譯文】相關文章:
孟浩然詩《田家元旦》賞析12-16
孟浩然田家元日原文及翻譯11-10
《贈孟浩然》的譯文及賞析05-27
孟浩然《春曉》譯文及鑒賞03-26
《贈孟浩然》原文,譯文,賞析09-13
《贈孟浩然》原文、譯文以及鑒賞04-14
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的譯文03-09
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》譯文04-18