夢游天姥吟留別全文翻譯
夢游天姥吟留別全文翻譯1
夢游天姥吟留別
[天姥山:在浙江東面。傳說登山的人能聽到仙人天姥唱歌的聲音,山因此得名。]
天姥山
?驼勫▂íng)洲,煙濤微茫信難求;
來往于海上的人談起仙人居住的瀛洲,煙霧波濤迷茫無際,實在難以尋求!竞?停汉胶5娜恕e蓿汗糯鷤髡f中的東海三座仙山之一(另兩座叫蓬萊和方丈)。煙濤:煙霧籠罩波濤。微茫:景象模糊不清。信:確實,實在!
越人語天姥,云霞明滅或可睹。
越地的人談起天姥山,在云霧霞光中時隱時現有時還能看見!驹饺耍褐刚憬粠У娜。明滅:忽明忽暗。指天姥山在云彩中時隱時現】
天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。
天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外。山勢高峻超過五岳,蓋過赤城山!境,山名,在浙江天臺西北。向天橫:遮蓋住了天空!
赤城山,在浙江天臺西北,是水成巖剝蝕殘余的一座孤山
天臺(tāi)四萬八千丈,對此欲倒東南傾。
天臺山高四萬八千丈,對著天姥山,(天臺山)好像要向東南面倒下似的。(意思是天臺山雖然高,但是和天姥山相比,就顯得低了。)【天臺山:在浙江省天臺縣北部】
天臺山
【注:小編我特意查找了天姥山的位置,發(fā)現天姥山原來在浙江省紹興市新昌縣儒岙鎮(zhèn),約圍30公里,是一片連綿起伏的群山,30公里論其規(guī)模無論如何是沒法和五岳相比的,就是和天臺山相比,很難相提并論。然而在李白的筆下,它卻無比偉岸,無比靈秀,這描述的是詩人想象中的天姥山。寫詩不是記實報道,詩人的真正意圖,并不在于如實精確刻畫一個真實的天姥山,而是發(fā)揮想象表達自己的情感!
我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。
我因此想夢游吳越,一天夜里,飛渡過了明月映照的鏡湖!疽颍阂罁。之:指代前邊越人的話。鏡湖:又名鑒湖,在浙江紹興南面!
鏡湖、剡溪、天姥山—圖片選自百度百科
湖月照我影,送我至剡(shàn)溪。
鏡湖的月光照著我的影子,一直送我到了剡溪。【剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊州南面!
謝公宿處今尚在,淥(lù)水蕩漾清猿啼。
謝靈運住的地方如今還在,清水蕩漾,猿猴清啼!局x公:指南朝詩人謝靈運。謝靈運喜歡游山玩水。游天姥山時,他曾在剡溪這個地方住宿過。留下了“暝投剡中宿,明登天姥岑”的詩句。淥(lù):清!
腳著謝公屐(jī),身登青云梯。半壁見海日,空中聞天雞。
腳上穿著謝公當年特制的木鞋,攀登像青云梯一樣險峻的石梯。半山腰就看見了海上的日出,空中傳來天雞的叫聲!局x公屐(jī):謝靈運穿的那種木屐。《南史·謝靈運傳》記載:謝靈運游山,必到幽深高峻的地方;他備有一種特制的木屐,屐底裝有活動的齒,上山時去掉前齒,下山時去掉后齒。木屐,以木板作底,上面有帶子,形狀像拖鞋。青云梯:指直上云霄的'山路。天雞:古代傳說,東南有桃都山,山上有棵大樹叫桃都,樹枝綿延三千里,樹上棲有天雞,每當太陽初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來,天下的雞也都跟著它叫。】
千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。
山路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依靠著石,不覺天色已經昏暗!娟裕禾旌。】
熊咆龍吟殷(yǐn)巖泉,栗深林兮驚層巔。
熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響。茂密的森林為之戰(zhàn)栗,層層山峰為之驚顫。
【殷(yǐn),這里用作動詞,震響。栗:同慄。栗、驚,使動用法,使深林戰(zhàn)栗,使層巔震驚。】
云青青兮欲雨,水澹澹(dàndàn)兮生煙。
云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動蕩生起了煙霧!厩嗲啵汉诔脸恋。澹澹:波浪起伏的樣子】
列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇(hōng)然中開。
電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰崩塌。通向神仙洞府的石門,訇然一聲從中間裂開。【列缺:指閃電。洞天:仙人居住的洞府。扉:門扇。一作“扇”。訇(hōng)然:形容聲音很大!
青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。
在一望無邊、青色透明的天空里,日月照耀著的金銀樓閣!厩嘹ぃ褐柑炜。浩蕩:廣闊遠大的樣子。金銀臺:金銀鑄成的宮闕,指神仙居住的地方!
霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下。
許多神仙紛紛走出來,穿著彩虹做的衣裳,騎著風當作馬!驹浦涸评锏纳裣!
虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。
老虎彈琴,鸞鳳拉車。仙人門排成列,多如密麻!钧[回車:鸞鳥駕著車。鸞,傳說中的如鳳凰一類的神鳥;兀D,運轉。】
忽魂悸以魄動,恍(huǎng)驚起而長嗟(jiē)。
忽然驚魂動魄,恍惚間驚醒起來而長長地嘆息!净校夯腥唬腿弧
惟覺(jué)時之枕席,失向來之煙霞。
醒來時只有身邊的枕席,剛才夢中的綺麗仙境已經消失!鞠騺恚瓉。】
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。
人世間的歡樂也不過如此,自古以來萬事都像東流水一去不復返。
別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。
與大家分別何時才能回來呢,暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時就騎上它訪名山!景茁梗簜髡f神仙或隱士多騎白鹿。青崖:青山】
安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏?
怎么能夠彎腰低頭去侍奉權貴,使自己不能快樂開心!敬菝迹旱兔肌
結合李白這首詩創(chuàng)作的背景,李白剛被賜金流放,為之努力了四十余年的夢想——”奮其智能,愿為輔弼。使寰區(qū)大定,海縣清一”隨著被逐京城轟然坍塌。三年的長安生活仿佛一場夢境,就好像自己登上了天姥山,剛剛看到神仙的樣子,突然夢醒。夢的醒醉與人生之得失竟然如此相似,但那又怎么樣呢?與其討好權貴讓自己難過,還不如我騎著白鹿縱情于名山大川之間自得其樂!
夢游天姥吟留別全文翻譯2
《夢游天姥吟留別 / 別東魯諸公》
作者:李白 朝代:唐代
?驼勫蓿瑹煗⒚P烹y求;
越人語天姥,云霞明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。
天臺四萬八千丈一作“天臺一萬八千丈”,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。(度 通:渡)
湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。
腳著謝公屐,身登青云梯。
半壁見海日,空中聞天雞。
千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扉,訇然中開。
青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。
霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下。
虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。
惟覺時之枕席,失向來之煙霞。
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。
別君去兮何時還?且放白鹿青崖間。須行即騎訪名山。
安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!
《夢游天姥吟留別 / 別東魯諸公》譯文及注釋
譯文
海外來的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實在難以尋求。吳越一帶的人談起天姥山,在云霧忽明忽暗有時還能看見。天姥山仿佛連接著天遮斷了天空。山勢高峻超過五岳,遮掩過赤城山。天臺山雖高一萬(一萬為正確版本,四萬經考證為誤傳)八千丈,對著天姥山,(卻矮小得)好像要向東南傾斜拜倒一樣。
我根據越人說的話夢游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。鏡湖上的月光照著我的影子,一直伴隨我到了剡溪。謝靈運住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。我腳上穿著謝公當年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽,在半空中傳來天雞報曉的叫聲。無數山巖重疊,道路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺天色已經晚了。熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰(zhàn)栗,使山峰驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車。仙人們成群結隊密密如麻。忽然(我)魂魄驚動,猛然驚醒,不禁長聲嘆息。醒來時只有身邊的枕席,剛才夢中所見的煙霧云霞全都消失了。
人世間的歡樂也是像夢中的'幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復返。告別諸位朋友遠去(東魯)啊,什么時候才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠行時就騎上它訪名山。豈能卑躬屈膝,去侍奉權貴,使我不能舒心暢意,笑逐顏開!
注釋
殷璠《河岳英靈集》收此題為《夢游天姥山別東魯諸公》。后世版本或題為《夢游天姥吟留別諸公》,或作《夢游天姥吟留別》,或作《別東魯諸公》。天姥山:在今紹興新昌縣東五十里,東接天臺山。傳說曾有登此山者聽到天姥(老婦)歌謠之聲,故名。選自《李太白全集》。唐玄宗天寶三年(744),李太白在長安受到權貴的排擠,被放出京。第二年,他將由東魯(現在山東)南游越州(紹興,會稽),寫了這首描繪夢中游歷天姥山的詩,留給在東魯的朋友,所以也題作《夢游天姥山別東魯諸公》。
海客:浪跡海上之人。瀛洲:傳說中的東海仙山!妒酚洝し舛U書》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠;记抑羷t船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉"。煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:實在。難求:難以尋訪。
越人:指浙江紹興一帶的人,春秋五霸的越國首都,也是魏晉第一大都會。
天橫:遮住天空。橫,遮斷 。
東岳泰山,西岳華山,中岳嵩山,北岳恒山,南岳衡山。赤城:山名,在今浙江天臺縣北,為天臺山的南門,土色皆赤。天臺(tāi):山名,在今浙江天臺縣北!妒郎酱ǹ肌罚"天臺山在臺州天臺縣北十里,高萬八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"四萬八千丈:形容天臺山很高,是一種夸張的說法,并非實數。
對此欲倒東南傾:對著(天姥)這座山,(天臺山)就好像要拜倒在它的東面一樣。意思是天臺山和天姥山相比,就顯得更低了。曹娥江上游。
謝公:指魏晉紹興貴族兼詩人謝靈運。謝靈運喜歡游山。他游天姥山時,曾在剡溪居住。
清:這里是凄清的意思。
屐:謝靈運(穿的那種)木屐.謝靈運游山時穿的一種特制木鞋,鞋底下安著活動的鋸齒,上山時抽去前齒,下山時抽去后齒。
青云梯:指直上云霄的山路。
升起的太陽。
天雞:古代傳說,東南有桃都山,山上有棵大樹,樹枝綿延三千里,樹上棲有天雞,每當太陽初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來,天下的雞也都跟著它叫。
迷花倚石忽已暝:迷戀著花,依靠著石,不覺得天色已經晚了。暝,天黑、夜晚。
青冥:青天。金銀臺:神仙所居之處。《史記?封禪書》載:據到過蓬萊仙境的人說,那里“黃金銀為宮闕”。
郭璞《游仙詩》“神仙排云出,但見金銀臺”。
鸞:傳說中鳳凰一類的鳥;,回旋、運轉。
摧眉折腰:摧眉,即低眉。低頭彎腰,即卑躬屈膝。陶淵明曾嘆“我豈能為五斗米向鄉(xiāng)里小兒折腰!”
《夢游天姥吟留別 / 別東魯諸公》題解
這是一首記夢,也是游仙詩。詩寫夢游仙府名山,著意奇特,構思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測于虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現實。雖離奇,但不做作。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才橫溢,堪稱絕世名作。
《夢游天姥吟留別 / 別東魯諸公》寫作背景
李白早年就有濟世的抱負,但不屑于經由科舉登上仕途。因此他漫游全國各地,結交名流,以此廣造聲譽。唐玄宗天寶元年(742年),李白的朋友道士吳筠向玄宗推薦李白,玄宗于是召他到長安來。李白對這次長安之行抱有很大的希望,在給妻子的留別《別內赴征》中寫道:“歸時倘佩黃金印,莫見蘇秦不下機! 李白初到長安,也曾有過短暫的得意,但他一身傲骨,不肯與權貴同流合污,又因得罪了權貴,及翰林院同事進讒言,連玄宗也對他不滿。
他在長安僅住了一年多,就被賜金放還,他那由布衣而卿相的夢幻從此完全破滅。 李白離開長安后,先到洛陽與杜甫相會,結下友誼。隨后又同游梁、宋故地,這時高適也趕來相會,三人一同往山東游覽,到兗州不久,杜甫西入京城長安,李白南下大都市會稽(紹興)。這首詩就是他行前寫的。 題目:“吟”,古詩的一種體式,內容大多是悲愁慨嘆,形式上自由活潑,不拘一格!秹粲翁炖岩髁魟e》就是把夢中游歷天姥山的情形寫成詩,留給東魯的朋友作別。
【夢游天姥吟留別全文翻譯】相關文章:
夢游天姥吟留別翻譯01-03
夢游天姥吟留別翻譯08-04
夢游天姥吟留別翻譯03-23
《夢游天姥吟留別》翻譯03-25
翻譯夢游天姥吟留別07-21
《夢游天姥吟留別》全文賞析10-09
夢游天姥吟留別翻譯[必備]07-04
夢游天姥吟留別翻譯及原文07-28
李白《夢游天姥吟留別》全文鑒賞01-28