木蘭詩(shī)原文及翻譯[優(yōu)]
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇1
木蘭詩(shī)原文:
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。(惟聞 通:唯)
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。(一作:愿借明駝千里足)
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。(貼 通:帖;驚忙 一作:惶)
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
木蘭詩(shī)翻譯:
織布機(jī)聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門(mén)在織布。織機(jī)停下來(lái)不再作響,只聽(tīng)見(jiàn)姑娘在嘆息。
問(wèn)姑娘在思念什么,問(wèn)姑娘在惦記什么。姑娘并沒(méi)有思念什么,姑娘并沒(méi)有回憶什么。昨夜看見(jiàn)征兵的文書(shū),知道君王在大規(guī)模征募兵士,那么多卷征兵文書(shū),每卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有長(zhǎng)大成人的兒子,木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意去買來(lái)馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到東邊的集市上買來(lái)駿馬,西邊的集市買來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來(lái)嚼子和韁繩,北邊的集市買來(lái)長(zhǎng)鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽(tīng)到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山(燕山)腳下,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽(tīng)到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過(guò)去一樣快。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。 歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書(shū)省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉(xiāng)。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著出城(迎接木蘭)。姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)門(mén)梳妝打扮起來(lái)。小弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開(kāi)我閨房東面的門(mén),坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我姑娘的衣裳,當(dāng)著窗子整理象云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門(mén)去見(jiàn)同營(yíng)的伙伴,伙伴們都非常驚訝:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼時(shí)常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時(shí),怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
木蘭詩(shī)注釋:
唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音
當(dāng)戶(dāng hù):對(duì)著門(mén)。
機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。
惟:只。
何:什么。
憶:思念,惦記
軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。
可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼
軍書(shū)十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。
爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
韉(jiān):馬鞍下的墊子。
轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
辭:離開(kāi),辭行。
濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
旦:早晨。
但聞:只聽(tīng)見(jiàn)
胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。
啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。
萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。
關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。
寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿 策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。
賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。
問(wèn)所欲:?jiǎn)枺咎m)想要什么。
不用:不愿意做。
尚書(shū)郎:尚書(shū)省的官。尚書(shū)省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。
愿馳千里足:希望騎上千里馬。
郭:外城。
扶:扶持。將:助詞,不譯。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。
紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。
著(zhuó):通假字 通“著”,穿。
云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?
“火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。
行:讀háng。
傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
木蘭詩(shī)賞析:
《木蘭詩(shī)》又稱《木蘭辭》,是北朝樂(lè)府的名篇。此詩(shī)原是民歌,后經(jīng)文人加工修改。作者無(wú)考,大約寫(xiě)作于北朝后魏(即北魏)時(shí)期。南朝陳代沙門(mén)智匠的《古今樂(lè)錄》,就已提及此詩(shī)的題材,可知它是陳代以前的作品。詩(shī)中敘述了女英雄木蘭代父從軍的事。
全詩(shī)由三個(gè)段落組成。
首段從開(kāi)頭到“從此替爺征”,寫(xiě)木蘭決定代父出征。前四句點(diǎn)明人物并寫(xiě)出她在家時(shí)的勤勞,又以“唯聞女嘆息”引出下文。接下十句,先用兩個(gè)“問(wèn)”句承接前文“唯聞”句,又引出下文的回答。在回答中,說(shuō)明了軍書(shū)點(diǎn)父出征,家無(wú)長(zhǎng)兄可代。這是木蘭嘆息的原因,也是木蘭終于決定代父出征的原因!霸笧椤眱删洌瑢(xiě)出了木蘭毅然代父出征的決心。
次段從“東市買駿馬”到“送兒還故鄉(xiāng)”,寫(xiě)木蘭從軍,經(jīng)過(guò)十年征戰(zhàn),立功而辭絕封賞。前四句寫(xiě)木蘭出征前的準(zhǔn)備,置買駿馬和馬上用具。“旦辭”四句寫(xiě)木蘭出征途中的情景和對(duì)父母的思念。以下又用“旦辭”四句寫(xiě)木蘭到達(dá)北方前線的情景和對(duì)父母之思。接著“萬(wàn)里”四句寫(xiě)木蘭戰(zhàn)斗生活的卓絕艱苦:前兩句寫(xiě)出她萬(wàn)里奔波征戰(zhàn),不辭辛苦;后兩句寫(xiě)她冒著“朔氣”、“寒光”英勇戰(zhàn)斗。然后以“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”兩句,歸結(jié)木蘭十年冒死征戰(zhàn),終于凱旋而歸。這是第一層。第二層寫(xiě)木蘭勝利回朝,辭絕封賞,只愿歸鄉(xiāng):“明堂”之上,木蘭由于立功之多,受到很大的獎(jiǎng)賞;然而她不愿做高官,只愿乘上千里馬奔回故鄉(xiāng)。
末段寫(xiě)木蘭歸家后的歡樂(lè)情景和作者對(duì)她的贊頌。先用六句寫(xiě)木蘭回鄉(xiāng)受到全家人的熱烈歡迎:父母相扶到城外迎接,妹妹修整紅妝以待她回來(lái),弟弟則磨刀殺豬宰羊,準(zhǔn)備盛宴歡迎。接著四句寫(xiě)木蘭回家之后,對(duì)著窗戶修整頭發(fā),穿起舊時(shí)的衣服,對(duì)著鏡子貼上花黃,恢復(fù)了女兒的面貌和裝飾。以下四句寫(xiě)戰(zhàn)友的`驚異:木蘭出門(mén)看一起回來(lái)的戰(zhàn)友,引起了戰(zhàn)友的驚訝和慌亂,同行十二年,卻不知木蘭是女郎。最后作者以雄兔雌兔作比,贊頌?zāi)咎m,說(shuō)她和男子一樣投人戰(zhàn)斗時(shí),誰(shuí)也看不出她是個(gè)女子。
全詩(shī)圍繞木蘭代父從軍這個(gè)主題,塑造了木蘭這位女英雄的形象。她勤勞、孝順、愛(ài)國(guó),當(dāng)父親沒(méi)有“大兒”替代從軍時(shí),她不顧自己是女兒之身,毅然替父出征。她的出征不僅有決心,而且做了周密的準(zhǔn)備。在行軍途中和北方前線,環(huán)境是惡劣的,生活是艱苦的,她時(shí)起思親之念。但她不顧萬(wàn)里奔波之苦,不顧氣候的嚴(yán)寒,冒死奮戰(zhàn)十年,終于為國(guó)家贏得了戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。作者通過(guò)這些描寫(xiě),塑造了一個(gè)奮身征戰(zhàn)而又富有親情的女英雄形象,既表現(xiàn)了她愛(ài)國(guó)的戰(zhàn)斗精神,又不失女性的特征。接著作者進(jìn)一步描寫(xiě)她回朝后不受封賞,而回家后重現(xiàn)女兒身,不僅使這個(gè)女英雄形象更加高大,也表現(xiàn)了她女性的本色?可見(jiàn)作者描寫(xiě)這位英雄,表現(xiàn)了她詞男子一樣能夠投身戰(zhàn)斗,而又處處顯示其女性的思想和性格,以顯出其與男性英雄的不同的典型性格特征,使這個(gè)愛(ài)國(guó)的女英雄的形象,更具有社會(huì)意義和價(jià)值。這是木蘭形象之所以受到人們千百年稱頌和喜愛(ài)的原因。
本詩(shī)敘事按時(shí)間的順序進(jìn)行,但有詳有略,各得其宜。詩(shī)從從軍的原因?qū)懫,歷寫(xiě)決定代父從軍、準(zhǔn)備出征、出征途中、到達(dá)前線、戰(zhàn)斗經(jīng)過(guò)、勝利回朝、回鄉(xiāng)團(tuán)聚,敘事井然有序且完整。根據(jù)全詩(shī)的主題進(jìn)行剪裁,敘木蘭征戰(zhàn),用十個(gè)字不嫌其少,敘木蘭返鄉(xiāng),用百字不嫌其多。因?yàn)楸驹?shī)的主題不在于寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng),而在于歌頌?zāi)咎m熱愛(ài)父母,熱愛(ài)和平,熱愛(ài)祖國(guó)的精神。因此,這樣的詳略安排,能夠突出全詩(shī)的中心思想。
其次,本詩(shī)運(yùn)用了不少的襯托手法。寫(xiě)出征途中和北方邊塞的景物,襯托這位女英雄的愛(ài)國(guó)精神和堅(jiān)強(qiáng)性格。寫(xiě)朝廷封賞之多而木蘭不受,襯托出她的居功不驕和愛(ài)國(guó)的懷抱。回鄉(xiāng)時(shí)受到熱烈歡迎的場(chǎng)面以及伙伴的稱贊,也使這個(gè)女英雄形象更加光輝照人。
再次,本詩(shī)富有民歌特色。詩(shī)中長(zhǎng)短句并用,重句疊調(diào)反復(fù)吟詠,不僅增加了詩(shī)的音樂(lè)美,而且能夠更細(xì)膩、深刻而有力地表達(dá)詩(shī)的內(nèi)容。
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇2
送歸云去雁,淡寒采滿溪樓。正佩解湘腰,釵孤楚鬢,鸞鑒分收。凝情望行處路,但疏煙遠(yuǎn)樹(shù)織離憂。只有樓前流水,伴人清淚長(zhǎng)流。
霜華夜永逼衾裯,喚誰(shuí)護(hù)衣篝?今粉館重來(lái),芳?jí)m未掃,爭(zhēng)見(jiàn)嬉游!情知悶來(lái)殢酒,奈回腸不醉只添愁。脈脈無(wú)言竟日,斷魂雙鶩南州。
翻譯
白云歸雁都已經(jīng)遠(yuǎn)去,給我留下的只是這嫩寒時(shí)節(jié)的滿天秋色。解佩分釵,臨別互贈(zèng)信物,鸞鳥(niǎo)銅鏡也一人一半。凝情遙望去路,只見(jiàn)遠(yuǎn)樹(shù)含煙,織成一片離憂。自己滴不盡的眼淚,只有樓前的溪水與之相伴長(zhǎng)流。
秋深夜?jié)猓德,衾被不耐?yán)寒,有誰(shuí)替我整理衣篝。回到同住的舊館,想起你還沒(méi)離開(kāi)的時(shí)候,落花不掃,只是在院子里嬉戲游玩。如今只知心情煩憂時(shí)以酒澆愁,卻不知這酒百折回腸,不能醉人反而讓人多添幾分惆悵。整天默默無(wú)語(yǔ),只希望能化為鳧鳥(niǎo)飛去與你相聚。
注釋
佩解:分別時(shí)解佩相贈(zèng)。
釵孤:指分釵留別。釵,兩股笄并為一起,是首飾的一種。
鸞鑒:飾有鸞鳥(niǎo)圖案的梳妝鏡。
衾裯:寢時(shí)覆體之具。衾,大被。裯,帳。
衣篝:薰衣用的竹薰籠,篝,竹籠。
爭(zhēng)見(jiàn):怎見(jiàn)。
殢酒:病酒,困酒。這里指借酒消愁。殢,困倦。
竟日:整日。
雙鶩:雙飛的野鴨。
南州:泛指南方州郡。
賞析
上闋開(kāi)篇以秋景寄托離情。那在云中歸去的大雁,就如同離別的李氏已經(jīng)遠(yuǎn)去,此時(shí)佇立在溪樓上的詞人,望著滿眼秋色,感覺(jué)到了淡淡的寒意,這寒意既是真實(shí)的初秋感覺(jué),也是因離別而引起的內(nèi)心感受。后三句追憶惜別,解佩分釵,相戀的兩個(gè)人互贈(zèng)信物,依依惜別。其中“鸞鑒分收”四字化用南朝徐德言和其妻破鏡各留一半的.情景,暗示破鏡難再圓的悲劇結(jié)局。
“凝情望行處路,但疏煙遠(yuǎn)樹(shù)織離憂”兩句寫(xiě)詞人在情人離開(kāi)后所見(jiàn)所想。他靜默地站立在原地,遠(yuǎn)望著吞沒(méi)了情人背影的長(zhǎng)路,被淡淡疏煙、樹(shù)影籠罩。詞人用“織”字形容煙影交錯(cuò)的景象,靜態(tài)中表述出一種動(dòng)態(tài),離憂仿佛詞人的內(nèi)心一般綿軟,讓人不忍觸碰。無(wú)法挽留情人的詞人,只能看著那樓前默默長(zhǎng)流的水,獨(dú)品傷悲,靜靜地流淚。“伴人清淚長(zhǎng)流”一句,把流水寫(xiě)得善解人意,這種移情入景的手法,表面寫(xiě)水多情,實(shí)際上是在影射詞人為情所苦。
在此后,詞人開(kāi)始預(yù)想沒(méi)了戀人陪伴的生活。以往秋深霧濃時(shí),總有伊人為他打理衣服被衾,可如今再也不會(huì)有人記起這些了!澳罘垧^重來(lái)”,詞人舊地重游,昔日二人嬉鬧的地方,如今塵埃滿院,只剩下他一個(gè)人在她殘留的香氣中尋找記憶了。這里詞人欲寫(xiě)苦情反寫(xiě)蜜事,以今日的“無(wú)”來(lái)反襯往昔的“有”,離別對(duì)比,用筆曲折,相思的苦痛如娓娓道來(lái)。
“情知”兩句為詞人以己之情揣度昔日戀人此時(shí)的心理,想象著她也和自己一樣正被別愁深深困擾,只能借酒來(lái)澆愁。但“舉杯消愁愁更愁”,酒喝得愈多,思念愈是干回百轉(zhuǎn),折磨詞人。戀人所去之地浮山在江北,而張孝祥所居之地在東南,二人雖然彼此牽掛,卻遙遙相隔不能在一起。所以詞人“脈脈無(wú)言競(jìng)?cè)铡,看著雙宿雙飛的鳧鳥(niǎo)黯然銷魂,遙想“南州”(暗指李氏居住的地方)。
整首詞有景有情,有現(xiàn)實(shí)有回憶,也有預(yù)想,筆觸柔情細(xì)膩,直敘中亦有傷懷,平常而不流于呆板,婉轉(zhuǎn)搖曳,情深款款。
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇3
傷懷離抱,天若有情天亦老。此意如何?細(xì)似輕絲渺似波。
扁舟岸側(cè),楓葉荻花秋索索。細(xì)想前歡,須著人間比夢(mèng)間。
翻譯
離人的懷抱甚是傷心,老天倘若有感情,也會(huì)因離別而衰老;它有時(shí)如輕絲般纖細(xì)卻纏綿悠遠(yuǎn),有時(shí)又如波濤般一浪高過(guò)一浪地涌上心頭。
湖邊一葉扁舟?吭诎哆,楓葉、蘆花在秋風(fēng)里瑟瑟發(fā)抖,將前歡與現(xiàn)實(shí)形成對(duì)照,相聚時(shí)的歡樂(lè)是一去不復(fù)返了,除非相逢于夢(mèng)中。
注釋
傷懷:傷心。
渺:茫茫然,看不清楚。
扁舟:小船。
楓葉:楓樹(shù)葉。亦泛指秋令變紅的其他植物的葉子。詩(shī)文中常用以形容秋色。
荻花:多年生草本植物。形狀像蘆葦,地下莖蔓延,葉子長(zhǎng)形,紫色花穗,生長(zhǎng)在水邊。莖可以編席箔。
須著人問(wèn)比夢(mèng)間:全句是說(shuō)過(guò)去的事縱然真實(shí),由于時(shí)過(guò)境遷。也形同夢(mèng)寐,須用夢(mèng)間的事來(lái)比況過(guò)去人間發(fā)生的事。
賞析
是詞寫(xiě)離愁。前闋議論抒情。首句“傷懷離抱”,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山直奔主題。傷感是離別的情緒。詩(shī)人李賀曾吟道“天若有情天亦老”,抒發(fā)對(duì)國(guó)家興亡的悲涼痛苦情感,兩者比對(duì)。這種離愁“細(xì)似輕絲渺似波”,細(xì)軟得像輕絲那樣纏繞不清,縹渺得像微波那樣延續(xù)不斷。后闋回憶離別。一葉輕舟靠在岸邊,紅色的楓葉白色的蘆花,金風(fēng)蕭蕭,行人告別遠(yuǎn)去。“細(xì)想前歡”,慢慢地回憶起以前相聚的歡樂(lè),卻不能失而復(fù)得!绊氈碎g比夢(mèng)間”,必須要讓人世間改變成夢(mèng)間。
全詞纏綿悱惻,婉轉(zhuǎn)細(xì)膩且真情灼然,可以想見(jiàn),作者與文中女子的感情一定非同一般。上闋用了李賀詩(shī)的名句,表達(dá)出內(nèi)心無(wú)限的`深情,又以設(shè)問(wèn)的形式問(wèn)道:你能知道這番深意是怎樣的嗎?告訴你,就如同細(xì)絲一般扯也扯不斷,像水波一樣前波剛?cè)ズ蟛ㄓ謥?lái),永遠(yuǎn)不可能斷絕。下闋寫(xiě)到具體的場(chǎng)景,把人送走后,作者還獨(dú)自站立在岸邊,目送著白帆遠(yuǎn)去后,才發(fā)現(xiàn)這里剩下的,只有白居易詩(shī)中“楓葉荻花秋瑟瑟”的蕭疏。此景最能令人想起“前歡”,那是多么令人魂飛魄散的極致享受,與眼前的孤獨(dú)索寞形成的對(duì)比,就如同冰冷的人間和美夢(mèng)中的情景一樣不可同日而語(yǔ)。這種強(qiáng)烈的對(duì)比,更加大了作者心理上的落差,正是這種落差,令人感到了他的情意是何等真摯。
創(chuàng)作背景
詞作編年未詳,當(dāng)是天圣末少年時(shí)期所作。這首詞可能是作者青年時(shí)期的作品,寫(xiě)的是與女子別離的凄切之情。這位女子究竟是什么樣的身份,與作者究竟是什么關(guān)系,現(xiàn)已很難厘定。
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇4
靄芳陰未解,乍天氣、過(guò)元宵。訝客神猶寒,吟窗易曉,春色無(wú)柳。梅梢。尚留顧藉,滯東風(fēng)、未肯雪輕飄。知道詩(shī)翁欲去,遞香要送蘭橈。清標(biāo)。會(huì)上叢霄。千里阻、九華遙。料今朝別后,他時(shí)有夢(mèng),應(yīng)夢(mèng)今朝。河橋。柳愁未醒,贈(zèng)行人、又恐越魂銷。留取歸來(lái)緊馬,翠長(zhǎng)千縷柔條。
翻譯
殘?jiān)挛绰,在地上留下昏暗的影子。在這樣一個(gè)元宵剛過(guò)的早春時(shí)節(jié),我與客人吟詩(shī)酬唱度過(guò)了這送別前的不眠之夜,天色已曉。春寒料峭,讓我對(duì)即將遠(yuǎn)行的詩(shī)友無(wú)限憐憫,更加上春意未濃,讓人心緒無(wú)聊。眼前突然出現(xiàn)幾樹(shù)早幾樹(shù)早梅,在那梅梢上,尚有數(shù)朵殘梅在迎風(fēng)怒放。潔白的花兒好像對(duì)誰(shuí)依依不舍似的,在東風(fēng)中滯留殘存,不肯像雪花一樣隨風(fēng)凋零。它又好像知道友人要就此遠(yuǎn)去,所以用撲鼻的清香送他上船,以慰藉他那憂傷的心。你文采高逸,一定會(huì)像那明月一樣直上重霄,令人景仰贊嘆。只可惜你所赴任的九華與我相隔千里之遙,路途險(xiǎn)阻,今后若欲相見(jiàn),將會(huì)非常困難。今朝分別的情景,我想一定會(huì)在你我的心中刻下深深的烙印,會(huì)時(shí)時(shí)再現(xiàn)于你我今后的夢(mèng)境里的。在那河橋兩側(cè),楊柳尚未睜開(kāi)惺松的睡眼,想折下一枝送給友人,又恐怕它還不能留人,只能增添自己心中的傷感。暫且留著它吧,等到將來(lái)某一天友人重來(lái),楊柳一定是萬(wàn)條柔枝披拂,那時(shí)再以綠柳系馬,定能挽留得住柳系馬,定能挽留得住他。
注釋
靄:即靄靄,形容月光昏暗的'樣子。
芳陰:即月影!胺肌笔菫榱嗽鎏碓~的色彩而加的修飾。
乍:此處是正好剛剛的意思。
顧藉:顧惜。
詩(shī)翁:對(duì)友人的敬稱。
蘭橈:代指船。橈,船槳。
清標(biāo):指清美脫俗的文采。
會(huì):定當(dāng),定要。
柳愁未醒:是對(duì)柳樹(shù)尚未綻芽吐綠的含蓄說(shuō)法。
行人:指即將遠(yuǎn)行的友人。
越魂:指越中送行的詞人自己。
鑒賞
這是一首送別詞,作于作者的詩(shī)友欲赴九華走馬上任之際。九華:地名,在今安徽省。
詞的上闋從送別時(shí)的天氣、時(shí)節(jié)寫(xiě)起,借早春的殘梅加以發(fā)揮,謂梅花不肯輕落,是有意要等待這位品格清逸的詩(shī)翁,為他送行。下闋借早春的楊柳抒發(fā)自己對(duì)友人的挽留惜別之情。河橋的楊柳尚未綻芽吐綠,所以不能留人,若以贈(zèng)別,徒留傷心,只能等到對(duì)方歸來(lái)之 時(shí),長(zhǎng)條千縷,方能留得住他。
“靄芳陰未解,乍天氣,過(guò)元宵。訝客袖猶寒,吟窗易曉,春色無(wú)聊!遍_(kāi)頭幾句寫(xiě)詞人與詩(shī)友吟詩(shī)至?xí)裕瑫r(shí)值送別,既傷感又無(wú)緒。詞人開(kāi)篇渲染送別時(shí)的清冷無(wú)緒,為下文梅的出現(xiàn)作好了鋪墊。
“梅梢,尚留顧藉,滯東風(fēng),未肯雪輕飄。知道詩(shī)翁欲去,遞香要送蘭橈!边@幾句由“春色無(wú)聊”驟然而寫(xiě)到“未肯雪輕飄”的早梅,給人以眼前一亮的感覺(jué),并以梅的等待和相送,贊美了友人品格文采之高邁。
“清標(biāo),會(huì)上叢霄。千里阻,九華遙。料今朝別后,他時(shí)有夢(mèng),應(yīng)夢(mèng)今朝!边@幾句先承贊頌之意,然后又抒發(fā)對(duì)友人的依依惜別之情。這幾句直接抒懷,表達(dá)對(duì)朋友的敬重和對(duì)分別的傷感,對(duì)別后的設(shè)想則更細(xì)膩地抒發(fā)了自己對(duì)友誼的珍惜。
“河橋,柳愁未醒,贈(zèng)行人,又恐越魂銷。留取歸來(lái)系馬,翠長(zhǎng)千縷柔條!边@幾句借柳抒懷,表達(dá)對(duì)友人的惜別挽留之意。這幾句表意細(xì)膩而委婉,充分利用“柳”和“留”的諧音,把一腔離情抒發(fā)得淋漓盡致而又耐人尋味。
在中國(guó)古典詩(shī)歌的傳統(tǒng)中,梅花是品格的象征,柳枝是感情的象征。詞人以梅花頌人,寫(xiě)殘梅有心;以柳條送客,寫(xiě)早柳未發(fā),故無(wú)法留住遠(yuǎn)行之人。既切合剛過(guò)元宵的早春時(shí)節(jié),為送別實(shí)見(jiàn)之景,又巧妙地托物為喻,傳達(dá)出自己的思想感情?傮w來(lái)說(shuō),詞人將一個(gè)送別的傳統(tǒng)題材寄托于對(duì)梅柳的刻畫(huà)中,可以說(shuō)是別具一格,清雅脫俗。
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇5
一、木蘭詩(shī)原文
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息。
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
二、木蘭詩(shī)翻譯
織布機(jī)聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門(mén)在織布?棛C(jī)停下來(lái)不再作響,只聽(tīng)見(jiàn)姑娘在嘆息。
問(wèn)姑娘在思念什么,問(wèn)姑娘在惦記什么。姑娘并沒(méi)有思念什么,姑娘并沒(méi)有回憶什么。昨夜看見(jiàn)征兵的文書(shū),知道君王在大規(guī)模征募兵士,那么多卷征兵文書(shū),每卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有長(zhǎng)大成人的兒子,木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意去買來(lái)馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到東邊的集市上買來(lái)駿馬,西邊的集市買來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來(lái)嚼子和韁繩,北邊的集市買來(lái)長(zhǎng)鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽(tīng)到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山(燕山)腳下,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽(tīng)到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過(guò)去一樣快。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。
歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的'賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書(shū)省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉(xiāng)。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著出城(迎接木蘭)。姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)門(mén)梳妝打扮起來(lái)。小弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開(kāi)我閨房東面的門(mén),坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我姑娘的衣裳,當(dāng)著窗子整理像云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門(mén)去見(jiàn)同營(yíng)的伙伴,伙伴們都非常驚訝:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼時(shí)常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時(shí),怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
三、木蘭詩(shī)注釋
。1)唧唧(jījī):紡織機(jī)的聲音。
(2)當(dāng)戶(dānghù):對(duì)著門(mén)。
。3)機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。
。4)惟:只。
。5)何:什么。
。6)憶:思念,惦記。
。7)軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。
。8)可汗(kèhán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼。
(9)軍書(shū)十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。
。10)爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
(11)愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
。12)韉(jiān):馬鞍下的墊子。
。13)轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
。14)辭:離開(kāi),辭行。
。15)濺濺(jiānjiān):水流激射的聲音。
(16)旦:早晨。
。17)但聞:只聽(tīng)見(jiàn)。
。18)胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。
。19)啾啾(jiūjiū):馬叫的聲音。
。20)天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。
。21)萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。
。22)關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
(23)朔(shu)氣傳金柝(tu):北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝,即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。
(24)寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
(25)明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿。
。26)策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。
。27)賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。
(28)問(wèn)所欲:?jiǎn)枺咎m)想要什么。
(29)不用:不愿意做。
(30)尚書(shū)郎:尚書(shū)省的官。尚書(shū)省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。
。31)愿馳千里足:希望騎上千里馬。
。32)郭:外城。
(33)扶將:扶持。將:助詞,不譯。
。34)姊(zǐ):姐姐。
。35)理:梳理。
。36)紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
。37)霍霍(huhu):模擬磨刀的聲音。
。38)著(zhuó):通假字通“著”,穿。
。39)云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
。40)帖(tiē)花黃:帖,通假字,通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
。41)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
。42)雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?
。43)火:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。
。44)行:讀háng。
。45)傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息,問(wèn)女何所思?問(wèn)女何所憶?女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。;> 東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺孃去,暮宿黃河邊,不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。;> 萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。;> 歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿借明駝千里足,送兒還故鄉(xiāng)。;> 爺孃聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。;> 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?木蘭詩(shī)全文翻譯:
嘆息聲一聲連著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門(mén)在織布?棛C(jī)停下來(lái)機(jī)杼不再作響,只聽(tīng)見(jiàn)姑娘在嘆息。問(wèn)問(wèn)姑娘你這樣嘆息是在思念什么呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒(méi)有思念什么。昨夜我看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文書(shū),每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有長(zhǎng)大成人的兒子,我木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),我愿意去買來(lái)馬鞍和馬匹,從現(xiàn)在起替代父親去應(yīng)征。 在東市上買來(lái)駿馬,西市上買來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來(lái)馬嚼子和韁繩,北市上買來(lái)長(zhǎng)馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。 行軍萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就象飛過(guò)去那樣迅速。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)刁斗聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,十年之后才得勝而歸。 勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書(shū)郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,借助它的腳力送我回故鄉(xiāng)。 父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門(mén)戶梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開(kāi)我閨房東面的門(mén),坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子整理象烏云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門(mén)去見(jiàn)同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚都說(shuō)我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。 雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是瞇縫著,當(dāng)它們挨著一起在地上跑的時(shí)候,又怎能分辨得出誰(shuí)雄誰(shuí)雌呢?
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇6
木蘭詩(shī)-樂(lè)府雙璧
作者:東晉,樂(lè)府雙璧
木蘭詩(shī)-樂(lè)府雙璧原文:
木蘭詩(shī)
樂(lè)府詩(shī)集〔南北朝〕
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息。(唯一作:惟)
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
注釋
唧唧(jī jī):嘆息聲,意思是木蘭無(wú)心織布,停機(jī)嘆息。一說(shuō)為紡織機(jī)的聲音。
當(dāng)戶(dāng hù):對(duì)著門(mén)。
機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。
唯:只。
何:什么。
憶:思念,惦記
軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。
可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼
軍書(shū)十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。
爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
韉(jiān):馬鞍下的墊子。
轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
辭:離開(kāi),辭行。
濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
旦:早晨。
但聞:只聽(tīng)見(jiàn)
胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。
啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。
關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。
寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
明堂:明亮的廳堂,此處指宮殿
策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。
賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。
問(wèn)所欲:?jiǎn)枺咎m)想要什么。
不用:不愿意做。
尚書(shū)郎:尚書(shū)省的官。尚書(shū)省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。
愿馳千里足:希望騎上千里馬。
郭:外城。
扶:扶持。將:助詞,不譯。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。
紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
霍霍(huò huò):擬聲詞,磨刀的聲音。
著(zhuó):通假字通“著”,穿。
云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
帖(tiē)花黃:帖”通假字通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,動(dòng)彈。迷離,瞇著眼。
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?
“火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。
行:讀háng。
傍(bàng)地走:貼著地面并排跑
木蘭詩(shī)-樂(lè)府雙璧拼音解讀:
mù lán shī
lè fǔ shī jí 〔nán běi cháo 〕
jī jī fù jī jī,mù lán dāng hù zhī 。bú wén jī zhù shēng,wéi wén nǚ tàn xī 。(wéi yī zuò:wéi )
wèn nǚ hé suǒ sī,wèn nǚ hé suǒ yì 。nǚ yì wú suǒ sī,nǚ yì wú suǒ yì 。zuó yè jiàn jun1 tiē,kě hàn dà diǎn bīng,jun1 shū shí èr juàn,juàn juàn yǒu yé míng 。ā yé wú dà ér,mù lán wú zhǎng xiōng,yuàn wéi shì ān mǎ,cóng cǐ tì yé zhēng 。
dōng shì mǎi jun4 mǎ,xī shì mǎi ān jiān,nán shì mǎi pèi tóu,běi shì mǎi zhǎng biān 。dàn cí yé niáng qù,mù xiǔ huáng hé biān,bú wén yé niáng huàn nǚ shēng,dàn wén huáng hé liú shuǐ míng jiàn jiàn 。dàn cí huáng hé qù,mù zhì hēi shān tóu,bú wén yé niáng huàn nǚ shēng,dàn wén yàn shān hú qí míng jiū jiū 。
wàn lǐ fù róng jī,guān shān dù ruò fēi 。shuò qì chuán jīn tuò,hán guāng zhào tiě yī 。jiāng jun1 bǎi zhàn sǐ,zhuàng shì shí nián guī 。
guī lái jiàn tiān zǐ,tiān zǐ zuò míng táng 。cè xūn shí èr zhuǎn,shǎng cì bǎi qiān qiáng 。kě hàn wèn suǒ yù,mù lán bú yòng shàng shū láng,yuàn chí qiān lǐ zú,sòng ér hái gù xiāng 。
yé niáng wén nǚ lái,chū guō xiàng fú jiāng;ā zǐ wén mèi lái,dāng hù lǐ hóng zhuāng;xiǎo dì wén zǐ lái,mó dāo huò huò xiàng zhū yáng 。kāi wǒ dōng gé mén,zuò wǒ xī gé chuáng 。tuō wǒ zhàn shí páo,zhe wǒ jiù shí shang 。dāng chuāng lǐ yún bìn,duì jìng tiē huā huáng 。chū mén kàn huǒ bàn,huǒ bàn jiē jīng máng:tóng háng shí èr nián,bú zhī mù lán shì nǚ láng 。
xióng tù jiǎo pū shuò,cí tù yǎn mí lí;shuāng tù bàng dì zǒu,ān néng biàn wǒ shì xióng cí?
相關(guān)翻譯
問(wèn)木蘭在思念什么,在回想什么呢?(木蘭回答道)木蘭沒(méi)有思念什么,也沒(méi)有回想什么。昨夜我看見(jiàn)軍中的文告,知道皇上在大規(guī)模地征兵,征兵的名冊(cè)很多卷,上面都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),愿意為此去買鞍馬,從此替代父親去應(yīng)征。
在市集里四處去購(gòu)買駿馬、鞍韉、轡頭和長(zhǎng)鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河的流水聲。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡人的戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
不怕萬(wàn)里征程的遙遠(yuǎn),奔赴戰(zhàn)場(chǎng),像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。征戰(zhàn)多年,經(jīng)歷很多戰(zhàn)斗,許多將士戰(zhàn)死沙場(chǎng),木蘭等幸存者勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂上(論功行賞)。木蘭被記了很大的功勞,賞賜了很多財(cái)物。天子問(wèn)木蘭想要什么,木蘭不愿做官,只希望騎上一匹千里馬,返回故鄉(xiāng)。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到外城來(lái)迎接木蘭;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門(mén)戶梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀準(zhǔn)備殺豬宰羊。(木蘭回到家里)打開(kāi)東邊的閣樓門(mén),坐在西邊內(nèi)房的床榻,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我以前女孩子的衣裳,對(duì)著窗子整理像云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好頭上的金片。出門(mén)去見(jiàn)同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚地說(shuō):我們同行多年,竟然不知道木蘭是姑娘。
把兔子耳朵拎起時(shí),雄兔的兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔的兩只眼睛時(shí)常瞇著。雄雌兩兔一起并排著跑,怎能分辨得出哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?
相關(guān)賞析
1.內(nèi)容理解
《木蘭詩(shī)》講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,但求回家團(tuán)聚的故事,熱情贊揚(yáng)了這位奇女子勤勞善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國(guó)的熱情和英勇戰(zhàn)斗的精神。
開(kāi)頭兩段,寫(xiě)木蘭決定代父從軍。詩(shī)以“唧唧復(fù)唧唧”的織機(jī)聲開(kāi)篇,展現(xiàn)“木蘭當(dāng)戶織”的情景。然后寫(xiě)木蘭停機(jī)嘆息,無(wú)心織布,不禁令人奇怪,引出一問(wèn)一答,道出木蘭的心事。木蘭之所以“嘆息”,是因?yàn)樘熳诱鞅,父親在被征之列,父親既已年老,家中又無(wú)長(zhǎng)男,于是決定代父從軍。
第三段,寫(xiě)木蘭準(zhǔn)備出征和奔赴戰(zhàn)場(chǎng)!皷|市買駿馬……”四句排比,寫(xiě)木蘭緊張地購(gòu)買戰(zhàn)馬和乘馬用具;“旦辭爺娘去……”八句以重復(fù)的句式,寫(xiě)木蘭踏上征途,馬不停蹄,日行夜宿,離家越遠(yuǎn)思親越切。這里寫(xiě)木蘭從家中出發(fā)經(jīng)黃河到達(dá)戰(zhàn)地,只用了兩天就走完了,夸張地表現(xiàn)了木蘭行進(jìn)的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的戰(zhàn)爭(zhēng)氛圍。其中寫(xiě)“黃河流水鳴濺濺”“燕山胡騎鳴啾啾”之聲,還襯托了木蘭的思親之情。
第四段,概寫(xiě)木蘭十來(lái)年的征戰(zhàn)生活!叭f(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛”,概括上文“旦辭……”八句的內(nèi)容,夸張地描寫(xiě)了木蘭身跨戰(zhàn)馬,萬(wàn)里迢迢,奔往戰(zhàn)場(chǎng),飛越一道道關(guān)口,一座座高山!八窔鈧鹘痂兀庹砧F衣”,描寫(xiě)木蘭在邊塞軍營(yíng)的艱苦戰(zhàn)斗生活的一個(gè)畫(huà)面:在夜晚,凜冽的朔風(fēng)傳送著刁斗的打更聲,寒光映照著身上冰冷的鎧甲!皩④姲賾(zhàn)死,壯士十年歸”,概述戰(zhàn)爭(zhēng)曠日持久,戰(zhàn)斗激烈悲壯。將士們十年征戰(zhàn),歷經(jīng)一次次殘酷的戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來(lái)。而英勇善戰(zhàn)的木蘭,則是有幸生存、勝利歸來(lái)的將士中的.一個(gè)。
第五段,寫(xiě)木蘭還朝辭官。先寫(xiě)木蘭朝見(jiàn)天子,然后寫(xiě)木蘭功勞之大,天子賞賜之多,再說(shuō)到木蘭辭官不就,愿意回到自己的故鄉(xiāng)!澳咎m不用尚書(shū)郎”而愿“還故鄉(xiāng)”,固然是她對(duì)家園生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女兒身。天子不知底里,木蘭不便明言,頗有戲劇意味。
第六段,寫(xiě)木蘭還鄉(xiāng)與親人團(tuán)聚。先以父母姊弟各自符合身份、性別、年齡的舉動(dòng),描寫(xiě)家中的歡樂(lè)氣氛;再以木蘭一連串的行動(dòng),寫(xiě)她對(duì)故居的親切感受和對(duì)女兒妝的喜愛(ài),一副天然的女兒情態(tài),表現(xiàn)她歸來(lái)后情不自禁的喜悅;最后作為故事的結(jié)局和全詩(shī)的高潮,是恢復(fù)女兒裝束的木蘭與伙伴相見(jiàn)的喜劇場(chǎng)面。
第七段,用比喻作結(jié)。以雙兔在一起奔跑,難辨雌雄的隱喻,對(duì)木蘭女扮男裝、代父從軍十二年未被發(fā)現(xiàn)的奧秘加以巧妙的解答,妙趣橫生而又令人回味。
2.人物形象
這首詩(shī)塑造了木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅(jiān)毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機(jī)敏活潑,熱愛(ài)親人又報(bào)效國(guó)家,不慕高官厚祿而熱愛(ài)和平生活。一千多年來(lái),木蘭代父從軍的故事在我國(guó)家喻戶曉,木蘭的形象一直深受人們喜愛(ài)。
【寫(xiě)法探究】
1.敘事詳略得當(dāng)。繁筆的運(yùn)用主要集中在以下幾個(gè)方面:①木蘭采買鞍馬一事,通過(guò)東西南北的排比鋪寫(xiě),渲染了戰(zhàn)前準(zhǔn)備的緊張和忙碌,既寫(xiě)木蘭的繁忙,也呈現(xiàn)了一個(gè)英姿颯爽的木蘭;②寫(xiě)木蘭奔赴戰(zhàn)場(chǎng)時(shí)反復(fù)提及“不聞爺娘喚女聲”,其實(shí)正是木蘭此時(shí)心態(tài)的真實(shí)寫(xiě)照,征程漫漫,何時(shí)能再聽(tīng)到那溫暖女兒內(nèi)心的爺娘親切的呼喚呢?一幅“少女思親圖”呼之欲出;③末段寫(xiě)木蘭將回家鄉(xiāng)時(shí)爺娘姐弟等人的不同行動(dòng),通過(guò)同樣的句調(diào)作三次反復(fù)疊唱,生動(dòng)表現(xiàn)了親人們十年離別一朝團(tuán)圓的喜悅心情和歡樂(lè)氣氛。寫(xiě)木蘭重入閨房,再著“女兒妝”一段,淋漓盡致地渲染了木蘭熱愛(ài)生活、美麗可愛(ài)的女兒情態(tài)。至于簡(jiǎn)筆,主要是對(duì)戰(zhàn)斗過(guò)程的描寫(xiě),十年征戰(zhàn),只用六句話就交代完了。
2.語(yǔ)言生動(dòng)凝練。這首詩(shī)具有濃郁的民歌特色。全詩(shī)以“木蘭是女郎”來(lái)構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩。復(fù)沓、問(wèn)答、排比、重疊、對(duì)偶、頂真等形式的運(yùn)用,都與民歌大致相同。而且語(yǔ)言豐富多彩,有樸素自然的口語(yǔ),有新奇幽默的比喻,有氣勢(shì)酣暢的排比等等。
其詩(shī)中幾件事的描繪詳略得當(dāng),一,二,三,六,七段詳寫(xiě)木蘭女兒情懷,四,五段略寫(xiě)戰(zhàn)場(chǎng)上的英雄氣概。從內(nèi)容上突出兒女情懷,豐富英雄性格,是人物形象更真實(shí)感人。結(jié)構(gòu)上使全詩(shī)顯得簡(jiǎn)潔,緊湊。
這首詩(shī)塑造了木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅(jiān)毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機(jī)敏活潑,熱愛(ài)親人又報(bào)效國(guó)家,不慕高官厚祿而熱愛(ài)和平生活。
《木蘭詩(shī)》是中國(guó)詩(shī)史上罕有的杰作,詩(shī)中首次塑造了一位替父從軍的不朽的女英雄形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅(jiān)毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機(jī)敏活潑,熱愛(ài)親人又報(bào)效國(guó)家,不慕高官厚祿而熱愛(ài)和平生活。木蘭完滿具備了英雄品格與女性特點(diǎn)。天性善良勇敢,沉著機(jī)智,堅(jiān)忍不拔,是木蘭英雄品格之必要內(nèi)涵,對(duì)父母對(duì)祖國(guó)之無(wú)限愛(ài)心和獻(xiàn)身精神,則是其英雄品格之最大精神力量源泉。同時(shí),全詩(shī)緊扣“木蘭是女郎”,從“不聞爺娘喚女聲”到“木蘭不用尚書(shū)郎”,從“木蘭當(dāng)戶織”到“著我舊時(shí)裳”,始終不失其為女性之特點(diǎn)。故木蘭形象極為真實(shí)感人!赌咎m詩(shī)》創(chuàng)具一種中國(guó)氣派之喜劇精神,其特質(zhì),乃是中國(guó)人傳統(tǒng)道德精神、樂(lè)觀精神及幽默感之整合。這種中國(guó)氣派之喜劇精神,實(shí)與以諷刺為特征的西方喜劇大不相同!赌咎m詩(shī)》充分體現(xiàn)出中國(guó)民歌之天然特長(zhǎng),鋪排、夸張、象聲、懸念的突出運(yùn)用,對(duì)于渲染氣氛、刻劃性格,效果極佳。
過(guò)去多認(rèn)為《木蘭詩(shī)》所產(chǎn)生之基礎(chǔ),為北朝尚武之社會(huì)風(fēng)俗。但是,北朝歷史發(fā)展之主流,是入居北中國(guó)的游牧民族接受農(nóng)業(yè)文明,進(jìn)而接受中國(guó)文化,最終為中國(guó)文化所化。就此詩(shī)言,即使木蘭之家原為鮮卑民族,也早已漢化!澳咎m當(dāng)戶織”,是一證。木蘭還家,全家喜慶之中所深具之禮意,是又一證。尤其木蘭替父從軍、高度體現(xiàn)對(duì)父母之愛(ài)心與對(duì)祖國(guó)之忠心,實(shí)為高度體現(xiàn)中國(guó)文化之精神。故應(yīng)當(dāng)說(shuō),《木蘭詩(shī)》所產(chǎn)生之基礎(chǔ),是中國(guó)傳統(tǒng)文化與北朝尚武風(fēng)俗之融合,而《木蘭詩(shī)》之根本精神,則是中國(guó)文化之精神。
《木蘭詩(shī)》是中國(guó)詩(shī)史上罕有的杰作,詩(shī)中首次塑造了一位替父從軍的不朽的女英雄形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭完滿具備了英雄品格與女性特點(diǎn)。天性善良勇敢,沉著機(jī)智,堅(jiān)韌不拔,是木蘭英雄品格之必要內(nèi)涵,對(duì)父母對(duì)祖國(guó)之無(wú)限愛(ài)心和獻(xiàn)身精神,則是其英雄品格之最大精神力量源泉。
《木蘭詩(shī)》創(chuàng)具一種中國(guó)氣派之喜劇精神,其特質(zhì),乃是中國(guó)人傳統(tǒng)道德精神、樂(lè)觀精神及幽默感之整合。這種中國(guó)氣派之喜劇精神,實(shí)與以諷刺為特征的西方喜劇大不相同。
《木蘭詩(shī)》充分體現(xiàn)出中國(guó)民歌之天然特長(zhǎng),鋪排、夸張、象聲、懸念的突出運(yùn)用,對(duì)于渲染氣氛、刻畫(huà)性格,效果極佳。
《木蘭詩(shī)》所產(chǎn)生之基礎(chǔ),是中國(guó)傳統(tǒng)文化與北朝尚武風(fēng)俗之融合,而《木蘭詩(shī)》之根本精神,則是中國(guó)文化之精神。
作者介紹
樂(lè)府雙璧五六世紀(jì)時(shí),我國(guó)北方少數(shù)民族鮮卑族與柔然族在黑山、燕山地區(qū)進(jìn)行過(guò)長(zhǎng)期的戰(zhàn)爭(zhēng)。這與詩(shī)里所寫(xiě)的木蘭出征路線正相吻合。這可能就是《木蘭詩(shī)》的歷史背景。樂(lè)府,本是漢武帝設(shè)立的音樂(lè)機(jī)構(gòu),其職責(zé)有訓(xùn)練樂(lè)工,制定樂(lè)譜,采集歌詞等。魏晉南北朝時(shí)將樂(lè)府收集編錄的詩(shī)稱為“樂(lè)府詩(shī)”,樂(lè)府詩(shī)以五言為主,兼有七言及雜言。詳情
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇7
木蘭詩(shī)原文
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。(一作:愿借明駝千里足)
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
木蘭詩(shī)的翻譯
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機(jī)織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開(kāi)始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購(gòu)買馬具。第二天早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河水流水聲。第二天早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門(mén)戶梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的`衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的火伴,火伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。
。ㄌ嶂米佣鋺以诎肟罩袝r(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
《木蘭詩(shī)》練習(xí)題
一、解釋加點(diǎn)詞:
、挪邉资D(zhuǎn) ⑵賞賜百千強(qiáng) ⑶可汗問(wèn)所欲 ⑷愿馳千里足 ⑸出郭相扶將 ⑹著我舊時(shí)裳 ⑺雄兔腳撲朔 ⑻雌兔眼迷離 ⑼雙兔傍地走 ⑽安能辨我是雄雌
二、一詞多義:
、盘 ①昨夜見(jiàn)軍帖 ⑵將 ①將軍百戰(zhàn)死
、趯(duì)鏡帖花黃 ②出郭相扶將
三、劃分朗讀節(jié)奏:
可汗問(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎
四、辨析下列詞的古今意義:
、虐敓o(wú)大兒 古義:__,今義:__⑵雙兔傍地走 古義:__,今義:___
五、回答下列問(wèn)題:
、胖赋鱿铝懈骶涞男揶o手法:
、俨邉资D(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)( )
、诋(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃( )
、蹡|市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭( )
④將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸( )
、朴袃蓚(gè)成語(yǔ)出自該文,它們是________和________。
、沁x出不是對(duì)偶句的一項(xiàng)( )
A.萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。 B.策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。
C.當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。 D.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
、饶咎m凱旋回朝,天子怎樣對(duì)待她?她的要求是什么?
、僧(huà)線的句子是什么描寫(xiě)?表現(xiàn)木蘭什么特點(diǎn)?
、式Y(jié)尾一段吟唱附文,以兔為喻,贊頌了什么?
、藢(duì)木蘭這一形象的意義,怎樣貼切評(píng)價(jià)?
、獭盃斈锫勁畞(lái)…阿姊聞妹來(lái)……小弟聞姊來(lái)…”運(yùn)用的是什么修辭方法,這樣寫(xiě)有什么好處?
、汀半p兔傍地走,安能辨我是雌雄?”用的是什么修辭方法?改為陳述語(yǔ)氣。
、斡迷奶羁眨
①表現(xiàn)木蘭出征前緊張、周密準(zhǔn)備的句子是______
②從側(cè)面描寫(xiě)木蘭戰(zhàn)功顯赫的句子是___
③描寫(xiě)伙伴驚奇的句子______
、鼙憩F(xiàn)木蘭不貪圖富貴利祿的句子___
⑤表現(xiàn)木蘭歸鄉(xiāng)心切的句子____
、线x出與例句中的意思相同的一項(xiàng)。
、匐p兔傍地走( ) A、走馬觀花 B、茶走味了 C、車剛走 D、走漏消息
、诎材鼙嫖沂切鄞?( ) A、坐立不安 B、安敢如此 C、安的什么心 D、安營(yíng)扎寨
、勰咎m當(dāng)戶織( ) A、捷報(bào)飛來(lái)當(dāng)紙錢 B、當(dāng)著大家談一談 C、他會(huì)當(dāng)家 D、旗鼓相當(dāng)
、谐鲎员疚牡某烧Z(yǔ) ,并解釋在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的意思__________。
撲朔迷離形容事情錯(cuò)綜復(fù)雜,不易看清底細(xì)。
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇8
木蘭詩(shī)原文:
唧(jī)唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼(zh)聲,惟聞女嘆息。 問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖(tiě),可汗(k hn)大點(diǎn)兵。軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄。愿為(wi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pi)頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(j)鳴啾啾(jiū jiū)。
萬(wàn)里赴戎(rng)機(jī),關(guān)山度若飛。朔(shu)氣傳金柝(tu),寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)(qing)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍(hu hu)向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著(zhu)我舊時(shí)裳(chng)。當(dāng)窗理云鬢(bn),對(duì)鏡帖(tiē)花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bng)地走,安能辨我是雄雌?
木蘭詩(shī)翻譯:
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機(jī)織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開(kāi)始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購(gòu)買馬具。第二天早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河水流水聲。第二天早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的`聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門(mén)戶梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。
(提著兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
《木蘭詩(shī)》原文和《木蘭詩(shī)》翻譯我們一起來(lái)學(xué)習(xí)和參考吧,希望對(duì)于同學(xué)們的《木蘭詩(shī)》原文及翻譯有所幫助,趕緊一起來(lái)分享吧,一起分享木蘭從軍的英氣和勇敢智慧吧!
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇9
減字木蘭花·相逢不語(yǔ)
相逢不語(yǔ),一朵芙蓉著秋雨。小暈紅潮,斜溜鬟心只鳳翹。
待將低喚,直為凝情恐人見(jiàn)。欲訴幽懷,轉(zhuǎn)過(guò)回闌叩玉釵。
翻譯
相逢時(shí)你默默不語(yǔ),像一朵芙蓉,在秋雨中輕顫。容顏嬌羞而紅潤(rùn),鳳翹斜插在你的鬟間。
等到想要低聲喚你,又怕深情凝望,叫別人看見(jiàn)。想要一訴離愁,可你已轉(zhuǎn)過(guò)身去,只能拔下玉釵在回闌輕叩。
注釋
芙蓉:又稱為“荷”、“蓮”。這里刻畫(huà)了一位如荷般美麗、和諧、恬靜的女子。
小暈紅潮:謂臉色微微泛起了紅暈。
鬟:總發(fā)也。
鳳翹:古代女子鳳形的頭飾。
直為:只是由于……。
凝情:深細(xì)而濃烈的感情。
回闌:曲折的欄干。闌,同“欄”。
創(chuàng)作背景
據(jù)清代無(wú)名氏《賃廡筆記》記載:“納蘭眷一女,絕色也,有婚姻之約。旋此女入宮,頓成陌路。容若愁思郁結(jié),誓必一見(jiàn),了此夙因。會(huì)遭國(guó)喪,喇嘛每日應(yīng)入宮唪經(jīng),容若賄通喇嘛,披袈娑,居然入宮,果得彼妹一見(jiàn)。而宮禁森嚴(yán),竟不能通一語(yǔ),悵然而出!
賞析
小令一般用作抒情,用作描寫(xiě)人物則是少見(jiàn),且是極為困難的。而這首詞,卻以精煉的筆觸,描摹了一位多情的可愛(ài)的少女的形象。詞的上片側(cè)重靜態(tài)的刻畫(huà),寫(xiě)出了少女外貌的美麗動(dòng)人。下片側(cè)重于動(dòng)態(tài)的摩畫(huà),將其一剎那間復(fù)雜嬌羞的心理表現(xiàn)的'惟妙惟肖。全篇情景俱到,形神俱佳,生動(dòng)感人。
上闋開(kāi)頭四字便采用白描的手法,描寫(xiě)了一幅緊扣心弦,相愛(ài)者偶然相遇,心事卻難以訴說(shuō), 只能四目交投,默默遠(yuǎn)走的場(chǎng)景。這種神態(tài),恰是人物內(nèi)心矛盾的真切表達(dá),盡見(jiàn)苦悶之狀。第二句通過(guò)細(xì)節(jié)描寫(xiě)寫(xiě)情人貌美好像一朵帶露的芙蓉一樣搖曳生姿,后二句是描摹美人突然間臉飛紅暈,抖動(dòng)的玉釵泄露了心事。恰是一幅靜態(tài)人物素描。下闋承接上文:乍一相逢,再難見(jiàn)面,“待將低喚”,可是聲音還未出口,又咽了回去。只因“恐人見(jiàn)”?扇绱朔珠_(kāi)又心存不甘,于是抓緊時(shí)間,轉(zhuǎn)過(guò)回廊,在不顯眼的地方輕叩玉釵。這暗示的舉動(dòng),在滿是溫情的心中又深蘊(yùn)著萬(wàn)般無(wú)奈的凄苦,那是心上不變的暗號(hào),容若知道,她也知道。其實(shí)有時(shí)候,絕了心念,也不是壞事。
這首詞在藝術(shù)性上的成就,首先是人物描寫(xiě)的成功,塑造了一個(gè)含羞少女的形象。先寫(xiě)肖像,她是那么可愛(ài),簡(jiǎn)直就是一朵帶雨滴的荷花,臉龐羞得泛起紅潮,就更加?jì)趁拿匀。乍一相逢,機(jī)會(huì)難得,有多少話要互相訴說(shuō),但又怕別人看見(jiàn),只好匆匆離開(kāi)。動(dòng)作描寫(xiě),生動(dòng)再現(xiàn)了少女輕叩玉釵的舉動(dòng),不是輕佻,而是少女內(nèi)心復(fù)雜活動(dòng)排解矛盾后做出的重大決定,即情定終生。通過(guò)一系列動(dòng)作描寫(xiě),表現(xiàn)了少女復(fù)雜的內(nèi)心世界。
其次是環(huán)境描寫(xiě),把人物限定在回廊的一個(gè)典型的環(huán)境里,使這場(chǎng)會(huì)面更加難忘。就是在這個(gè)回廊里,他們幽情暗結(jié)。也許是初戀使人難以忘懷,在《虞美人》一詞中他寫(xiě)有“回廊一寸相思地”;在《紅窗月》中寫(xiě)有“猶記回廊影里誓生生”。因此,回廊也就成為這首詞的一個(gè)重要意象。
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇10
一、七年級(jí)下冊(cè)木蘭詩(shī)原文
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織,不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶,女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵。軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名,阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍貉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮至黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。但辭黃河去,暮宿黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金析,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。可汗問(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎。愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將。阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝。小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門(mén)看伙伴,伙伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎!
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。
二、七年級(jí)下冊(cè)木蘭詩(shī)翻譯
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。(惟聞 通:唯)
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。(一作:愿借明駝千里足)
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚惶:同行十二年,不知木蘭是女郎。(貼 通:帖;驚惶 一作:忙;惶 火伴 通:伙)
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
織布機(jī)聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門(mén)在織布?棛C(jī)停下來(lái)不再作響,只聽(tīng)見(jiàn)姑娘在嘆息。
問(wèn)姑娘在思念什么,問(wèn)姑娘在惦記什么。姑娘并沒(méi)有思念什么,姑娘并沒(méi)有回憶什么。昨夜看見(jiàn)征兵的文書(shū),知道君王在大規(guī)模征募兵士,那么多卷征兵文書(shū),每卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有長(zhǎng)大成人的兒子,木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意去買來(lái)馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到東邊的集市上買來(lái)駿馬,西邊的集市買來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來(lái)嚼子和韁繩,北邊的集市買來(lái)長(zhǎng)鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽(tīng)到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山(燕山)腳下,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽(tīng)到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過(guò)去一樣快。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。
歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書(shū)省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉(xiāng)。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著出城(迎接木蘭)。姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)門(mén)梳妝打扮起來(lái)。小弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開(kāi)我閨房東面的門(mén),坐在我閨房西面的.床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我姑娘的衣裳,當(dāng)著窗子整理像云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門(mén)去見(jiàn)同營(yíng)的伙伴,伙伴們都非常驚訝:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼時(shí)常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時(shí),怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇11
韋元甫木蘭詩(shī)原文:
禾蘭抱桿杼嗟借問(wèn)復(fù)為誰(shuí)?欲聞所戚戚感激強(qiáng)起顏。老父求兵籍氣力日衰耗。豈足萬(wàn)里行?有子復(fù)尚少!胡沙沒(méi)馬足朔風(fēng)裂入膚。老父舊贏病何以強(qiáng)自扶?木蘭代父去秣馬備戎行。易卻紈綺裳洗卻鉛粉妝。馳馬赴軍幕慷慨?dāng)y干將。朝屯雪山下暮宿青海傍。夜襲燕支虜更攜于闐羌。將軍得勝歸士卒還故鄉(xiāng)。父母見(jiàn)木蘭喜極成悲傷。木蘭能承父母顏卻卸巾幗理絲黃。昔為烈士雄今為嬌子容。親戚持酒賀父母始知生女與男同。門(mén)前舊軍部十年共崎嶇本結(jié)兄弟交死戰(zhàn)誓不渝。今者見(jiàn)木蘭言聲雖是顏貌殊。驚愕不敢前嘆重徒嘻吁。世有臣子心能如木蘭節(jié)忠孝兩不渝千古之名焉可滅! (《樂(lè)府詩(shī)集》卷二十五 唐朝人韋元甫《木蘭詩(shī)》)
韋元甫木蘭詩(shī)翻譯:
木蘭抱著織機(jī)的梭子嘆著氣,究竟是為了誰(shuí)這么愁苦呢?想要聽(tīng)她說(shuō)所憂愁的事情,她感激地強(qiáng)顏述說(shuō):老父隸屬于兵籍,必須服兵役,但是他體力已經(jīng)逐日衰減,怎么經(jīng)得起萬(wàn)里征程呢,雖然有兒子但是年紀(jì)尚。ú荒軌蛱娓阜郏。北地的風(fēng)沙足以淹沒(méi)戰(zhàn)馬的馬蹄,凜冽的北風(fēng)足以撕裂人的皮膚。老父本來(lái)就有病了,身體虛弱,依賴什么來(lái)勉強(qiáng)照顧自己呢?
木蘭決定替代父親去服役,喂飽了馬后著上戎裝踏上行程。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗凈了鉛華的妝飾?v馬趕赴軍營(yíng),豪壯地提攜著寶劍(注:干將是古劍,此處借用為寶劍。)早晨停馬在雪上之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊。夜晚三更突襲了燕地部族的胡虜,抓住了于滇的酋長(zhǎng)。(注:此二句為互文)。將軍(應(yīng)是木蘭)得勝榮歸,士卒返回故鄉(xiāng)。
父母看到木蘭歸家,高興到了極點(diǎn)反而突然生出悲哀之情。木蘭能夠承接安慰父母,脫下戎裝整理絲簧。昔日是烈士豪雄,如今卻變成了嬌美的處子之容。親戚們舉著酒杯祝賀木蘭的'父母,到現(xiàn)在才知道生女兒原來(lái)同生兒子一樣。門(mén)前曾是木蘭的舊部士兵,十年來(lái)一起出生入死。本來(lái)結(jié)下了兄弟的情誼,誓死共同戰(zhàn)斗絕不改變。今天看到木蘭,聲音雖然相同但容貌已經(jīng)改變了。驚慌地不敢上前,徒自嘆著氣而已。世上哪有這樣的臣子,能有木蘭這樣的 氣節(jié)情操,忠孝兩全,千古的英名哪里能夠泯滅?
【拓展延伸】
韋元甫木蘭詩(shī)閱讀及答案
木蘭詩(shī)
【唐】韋元甫
木蘭抱杼嗟,借問(wèn)復(fù)為誰(shuí)。 欲聞所戚戚,感激強(qiáng)起顏。 老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬(wàn)里行,有子復(fù)尚少! 胡沙沒(méi)馬足,朔風(fēng)裂人膚。老父舊羸病,何以強(qiáng)自扶? 木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。 馳馬赴軍幕,慷慨?dāng)y干將。朝屯雪山下,暮宿青海旁。 夜襲燕支虜,更攜于闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉(xiāng)。 父母見(jiàn)木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏, 卻卸巾鞲理絲簧。昔為烈士雄,今復(fù)嬌子容。 親戚持酒賀,父母始知生女與男同。 門(mén)前舊軍都,十年共崎嶇。本結(jié)兄弟交,死戰(zhàn)誓不渝。 今者見(jiàn)木蘭,言聲雖是顏貌殊。 驚愕不敢前,嘆重徒嘻吁。世有臣子心,能如木蘭節(jié),忠孝兩不渝,千古之名焉可滅.
問(wèn)題及答案
“有子復(fù)尚少”的“尚”是什么意思?
尚且,還
“易卻紈綺裳”的“易”是什么意思?
換,
“卻卸巾鞲理絲簧”的“理”是什么意思?
整理
“十年共崎嶇”的“崎”是什么意思?
崎嶇,此處指征戰(zhàn)途中的困難
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇12
減字木蘭花·歌檀斂袂
歌檀斂袂。繚繞雕梁塵暗起。柔潤(rùn)清圓。百琲明珠一線穿。
櫻唇玉齒。天上仙音心下事。留往行云。滿坐迷魂酒半醺。
翻譯
歌女歌唱時(shí)動(dòng)作舉止從容,落落大方。她的歌聲有時(shí)高亢嘹亮,經(jīng)久不息;有時(shí)又輕柔圓潤(rùn),如百琲明珠纏綿不絕。
歌女唇如櫻桃,齒如白玉,她美妙的嗓子發(fā)出的仙音,天上的行云都停留下來(lái)了,宴會(huì)中滿座的與宴者都已如癡如醉。
注釋
歌檀:邊拍檀板邊唱歌。
斂袂:卷起衣服袖子。
百琲明珠:十貫或五百枚珠子為一琲。
櫻唇玉齒:唇如櫻桃,齒如白玉,此形容美人唇齒之美。
留往行云:此喻女子歌技之高,歌聲之美。
迷魂:被歌聲陶醉。
醺:醉。
創(chuàng)作背景
此詞是歐陽(yáng)修的早期作品,應(yīng)當(dāng)作于天圣末年西京留守推官任上。
賞析
此詞主要表現(xiàn)歌女高超的歌藝和動(dòng)聽(tīng)的歌聲。
上片“歌檀斂袂”,寫(xiě)的是歌女開(kāi)始演唱前的動(dòng)作,她稍稍斂折好衣袖,輕輕拍打下檀板!翱澙@雕梁塵暗起”,這里分別用了傳說(shuō)中兩位著名的歌者的典故:一是韓娥余音繞梁三日不絕,一是虞公高亢清越之音震動(dòng)梁上灰塵。詞人借此突出寫(xiě)這位歌女歌唱時(shí)所產(chǎn)生的'藝術(shù)效果。接下來(lái),詞人又用一比喻寫(xiě)歌聲的婉轉(zhuǎn)圓潤(rùn)!鞍佻i明珠一線穿”,她的歌聲就像數(shù)百串明珠串在一起,既悠長(zhǎng)又圓潤(rùn)。
下片進(jìn)一步寫(xiě)歌女的演唱藝術(shù)之高。她不僅天生一副好嗓音,而且,“天上仙音心下事”,意為如天上仙樂(lè)般的歌聲中傳達(dá)出無(wú)限心事,這說(shuō)明她能巧妙地將美妙的歌聲與內(nèi)心情感結(jié)合起來(lái),她是在用心靈歌唱。因此,“滿座迷魂酒半醺”,喝得略帶幾分醉意的客人們也被她動(dòng)聽(tīng)的歌聲感染陶醉了。
詞人運(yùn)用夸張的手法,從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)的不同角度形象再現(xiàn)了歌聲清越而悠長(zhǎng)、繞梁不絕、響遏行云的藝術(shù)效果,體現(xiàn)了詞人不凡的藝術(shù)表現(xiàn)技巧。
木蘭詩(shī)原文及翻譯 篇13
《木蘭詩(shī)》原文:
作者:佚名【南北朝】
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木蘭詩(shī)》注釋:
1. 唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音
2. 當(dāng)戶(dāng hù):對(duì)著門(mén)。
3. 機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。
4. 惟:只。
5. 何:什么。
憶:思念,惦記
6. 軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。
7.可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼
8. 軍書(shū)十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。
9. 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
10. 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具[2]。
11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。
12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
13. 辭:離開(kāi),辭行。
14.濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
15. 旦:早晨。
16. 但聞:只聽(tīng)見(jiàn)
17. 胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。
18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
19. 天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。
20. 萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。
21. 關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。
23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
24.明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
25.策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。
26. 賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。
27. 問(wèn)所欲:?jiǎn)?木蘭)想要什么。
28. 不用:不愿意做。
29. 尚書(shū)郎:尚書(shū)省的官。尚書(shū)省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。
30. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。
31. 郭:外城。
32. 扶:扶持。將:助詞,不譯。
33. 姊(zǐ):姐姐。
34理:梳理。
35.紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
36.霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。
37. 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。
38. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
39. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?
42. “火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。
43. 行:讀háng。
44. 傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
《木蘭詩(shī)》翻譯:
織布機(jī)聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門(mén)在織布?棛C(jī)停下來(lái)不再作響,只聽(tīng)見(jiàn)姑娘在嘆息。
問(wèn)姑娘在想什么,問(wèn)姑娘在思念什么。姑娘并沒(méi)有想什么,姑娘并沒(méi)有思念什么。昨夜看見(jiàn)征兵的文書(shū),知道可汗在大規(guī)模征募兵士,那么多卷征兵文書(shū),每卷上都有父親的'名字。父親沒(méi)有長(zhǎng)大成人的兒子,木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意去買來(lái)馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到東邊的集市上買來(lái)駿馬,西邊的集市買來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來(lái)嚼子和韁繩,北邊的集市買來(lái)長(zhǎng)鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽(tīng)到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山(燕山)腳下,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽(tīng)到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過(guò)去一樣快。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。
歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書(shū)省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉(xiāng)。打開(kāi)我閨房東面的門(mén),坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我姑娘的衣裳,當(dāng)著窗子整理象云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門(mén)去見(jiàn)同營(yíng)的伙伴,伙伴們都非常驚呀:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼時(shí)常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時(shí),怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
【木蘭詩(shī)原文及翻譯】相關(guān)文章:
木蘭詩(shī)原文翻譯06-08
木蘭詩(shī)翻譯及原文11-12
《木蘭詩(shī)》原文及翻譯06-21
木蘭詩(shī)原文及翻譯08-02
木蘭詩(shī)原文及翻譯11-01
木蘭詩(shī)原文及翻譯06-09
《木蘭詩(shī)》原文翻譯02-02
木蘭詩(shī)翻譯、原文07-30
《木蘭詩(shī)》原文及翻譯03-13