男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

翻譯《木蘭詩(shī)》后半部分

時(shí)間:2024-08-27 23:33:52 木蘭詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯《木蘭詩(shī)》后半部分

  古詩(shī)和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中要注意積累。古詩(shī)文翻譯要以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。以下是小編幫大家整理的翻譯《木蘭詩(shī)》后半部分,希望能夠幫助到大家。

  翻譯《木蘭詩(shī)》后半部分 篇1

  萬(wàn)里赴戎(róng)機(jī),關(guān)山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

  歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。

  爺娘聞女來(lái),出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來(lái),當(dāng)戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著(zhuó)我舊時(shí)裳(cháng)。當(dāng)窗理云鬢(bìn),對(duì)鏡帖(tiē)花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。

  雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

  翻譯:

  不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來(lái)。

  勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。

  父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。

  (提著兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?

  注釋?zhuān)?/strong>

  1. 萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。

  2. 關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。

  3. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。

  4. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

  5. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

  6. 策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的'勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。

  7. 賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。

  8. 問(wèn)所欲:?jiǎn)?木蘭)想要什么。

  9. 不用:不愿意做。

  10. 尚書(shū)郎:尚書(shū)省的官。尚書(shū)省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。

  11. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。

  12. 郭:外城。

  13. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。

  14. 姊(zǐ):姐姐。

  15 理:梳理。

  16. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

  17. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

  18. 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。

  19. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。

  20. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。

  21. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。

  22. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?

  23. “火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。

  24. 行:讀háng。

  25. 傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。

  翻譯《木蘭詩(shī)》后半部分 篇2

  《木蘭詩(shī)》翻譯:

  唧唧唧唧,木蘭對(duì)著門(mén)在織布。花木蘭的爸爸聽(tīng)不到織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)女兒的嘆息聲。

  花木蘭的爸爸問(wèn):姑娘你這樣嘆息是在思念什么,在回想什么呢?木蘭回答道:“木蘭沒(méi)有思念什么,也沒(méi)有回想什么。

  昨夜我看見(jiàn)軍中的文告,知道皇上在大規(guī)模地征兵,征兵的名冊(cè)很多卷,上面都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),愿意為此去買(mǎi)鞍馬,從此替代父親去應(yīng)征。”

  東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)馬鞍下的墊子,南市買(mǎi)駕牲口用的嚼子和韁繩,北市買(mǎi)駕牲口的'鞭子。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河的流水聲。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡人的戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。

  不怕萬(wàn)里征程的遙遠(yuǎn),奔赴戰(zhàn)場(chǎng),像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。征戰(zhàn)多年,經(jīng)歷很多戰(zhàn)斗,許多將士戰(zhàn)死沙場(chǎng),木蘭等幸存者勝利歸來(lái)。

  勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂上(論功行賞)。木蘭被記了很大的功勞,賞賜了很多財(cái)物。天子問(wèn)木蘭想要什么,木蘭不愿做官,只希望騎上一匹千里馬,送木蘭回故鄉(xiāng)。

  父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到外城來(lái)迎接木蘭;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀準(zhǔn)備殺豬宰羊。(木蘭回到家里)打開(kāi)東邊的閣樓門(mén),坐坐西邊內(nèi)房的坐榻,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我以前女孩子的衣裳,對(duì)著窗子整理像云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門(mén)去見(jiàn)同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚地說(shuō):我們同行多年,竟然不知道木蘭是女孩子。

  把兔子耳朵拎起時(shí),雄兔的兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔的兩眼時(shí)常瞇著。雄雌兩兔一起并排著跑,怎能分辨得出哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?

  花木蘭生活在北魏前期,北魏是鮮卑族拓跋部建立的,西晉未年曾被封為代王,后為苻堅(jiān)所滅。苻堅(jiān)在淝水之戰(zhàn)中失敗,拓跋氏復(fù)國(guó),改國(guó)號(hào)為“魏”,經(jīng)過(guò)五、六十年的征戰(zhàn),結(jié)束“五胡亂華”的十國(guó)時(shí)代,統(tǒng)一黃河流域。

  木蘭是一個(gè)好女兒,替父從軍的意志,實(shí)為對(duì)父親的愛(ài)心與對(duì)祖國(guó)的忠心的凝聚,是巾幗英雄本色的表現(xiàn)。

  《木蘭詩(shī)》原文:

  唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶(hù)織,不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶,女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵。軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名,阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。

  東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍貉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮至黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。但辭黃河去,暮宿黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

  萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金析,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

  歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎。愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。

  爺娘聞女來(lái),出郭相扶將。阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶(hù)理紅妝。小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門(mén)看伙伴,伙伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎!

  雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。

【翻譯《木蘭詩(shī)》后半部分】相關(guān)文章:

《木蘭詩(shī)》翻譯08-06

木蘭詩(shī)翻譯09-01

木蘭詩(shī)翻譯09-21

木蘭詩(shī) 翻譯06-22

木蘭詩(shī)翻譯12-05

木蘭詩(shī)翻譯全文翻譯01-23

經(jīng)典木蘭詩(shī)原文及翻譯04-28

《木蘭詩(shī)》翻譯原文06-30

《木蘭詩(shī)》原文翻譯02-02

翻譯《木蘭詩(shī)》的詩(shī)文10-27