- 梅圣俞詩集序原文翻譯 歐陽修 推薦度:
- 相關(guān)推薦
歐陽修的梅圣俞詩集序原文
《梅圣俞詩集序》北宋文學(xué)家歐陽修所寫的一篇文章。這篇序文通過對梅堯臣坎坷仕途的敘寫,提出了詩歌“殆窮者而后工”這一著名美學(xué)觀點(diǎn)。下面是歐陽修的梅圣俞詩集序原文,歡迎閱讀。
梅圣俞詩集序(歐陽修)
◇原文
予聞世謂詩人少達(dá)而多窮,夫豈然哉①?蓋世所傳詩者,多出于古窮人之辭也。凡士之蘊(yùn)其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巔水涯之外,見蟲魚草木、風(fēng)云鳥獸之狀類,往往探其奇怪。內(nèi)有憂思感憤之郁積,其興于怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言,蓋愈窮則愈工②。然則非詩之能窮人,殆窮者而后工也③。
予友梅圣俞,少以蔭補(bǔ)為吏,累舉進(jìn)士,輒抑于有司,困于州縣,凡十馀年④。年今五十,猶從辟書,為人之佐,郁其所蓄,不得奮見于事業(yè)⑤。其家宛陵,幼習(xí)于詩。自為童子,出語已驚其長老。既長,學(xué)乎六經(jīng)仁義之說,其為文章,簡古純粹,不求茍說于世,世之人徒知其詩而已⑥。然時(shí)無賢愚,語詩者必求之圣俞。圣俞亦自以其不得志者,樂于詩而發(fā)之。故其平生所作,于詩尤多。世既知之矣,而未有薦于上者。昔王文康公嘗見而嘆曰:“二百年無此作矣!”雖知之深,亦不果薦也⑦。若使其幸得用于朝廷,作為雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟⑧?奈何使其老不得志而為窮者之詩,乃徒發(fā)于蟲魚物類、羈愁感嘆之言?世徒喜其工,不知其窮之久而將老也,可不惜哉!
圣俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至于吳興以來所作,次為十卷。予嘗嗜圣俞詩,而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之⑨。其后十五年,圣俞以疾卒于京師。余既哭而銘之,因索于其家,得其遺稿千余篇,并舊所藏,掇其尤者,六百七十七篇,為一十五卷。嗚呼!吾于圣俞詩,論之詳矣,故不復(fù)云⑩。
◇注釋
、龠_(dá):顯達(dá),指官運(yùn)亨通。窮:窮困,指仕途失意。
、诠ぃ壕。這句意謂詩人仕途上愈窮困,其詩歌就有可能愈精妙。
、鄞捍蟾。
、芤允a補(bǔ)為吏:因上輩的功績而推恩得賜為官吏。累舉進(jìn)土:多次應(yīng)進(jìn)士考試。抑于有司:為主考官所壓抑,即沒有考中進(jìn)士。困于州縣:困頓在州縣里做基層官吏。
、荼(bì)書:征召的文書。為人之佐:替地方長官做僚佐(幕僚)。
、拚f:通“悅”。
、卟还]:終于沒有推薦。
、嘌、頌:指《詩經(jīng)》中的《雅》(《大雅》《小雅》)、《頌》(《周頌》《魯頌》《商頌》)。這里用來泛稱歌頌太平盛世的詩歌。薦之清廟:奉獻(xiàn)給宗廟。因宗廟是古代皇帝祭祀祖宗的廟堂,肅然清靜,故稱“清廟”。
、徨幔和蝗、意外的意思。類次:分類編排。輒序:便為這個(gè)詩集作序。
、馕嵊谑ビ嵩,論之詳矣:歐陽修寫有《書梅圣俞稿后》《書梅圣俞河豚魚詩后》等多篇評論、推許梅圣俞詩歌的文章,故云。
◇鑒賞
本文是歐陽修為北宋初期著名詩人梅堯臣的詩集所寫的一篇序言。序中突出地贊賞梅堯臣的詩歌才能,深切地同情梅堯臣的貧困處境,低昂頓挫,一往情深。
其中提出的“詩窮而后工”的理論,概括了封建社會(huì)很多優(yōu)秀作家的生活與創(chuàng)作道路,遂成為文學(xué)評論方面頗具影響力的警句。
文章開頭“予聞世謂詩人少達(dá)而多窮”,乃從韓愈文中引出,并對此又作了進(jìn)一步探討,得出了“窮而后工”這一精辟論斷,被后人奉為“妙論,至論”。
為什么“窮而后工”呢?作者就此作出了詳盡的分析以及生動(dòng)深刻而又切合自古以來詩人實(shí)際的描寫。表面看來似乎與梅圣俞無關(guān),實(shí)際上這些妙語真言也正與梅圣俞的詩歌創(chuàng)作、人生道路相印證,為梅圣俞其人作了形象而精確的勾畫,為“窮而后工”的論斷舉出了有說服力的最新例證。
文章中段像歷數(shù)家常一樣,介紹梅圣俞的生平遭際,將其長期困頓、以道自守和詩歌創(chuàng)作的成就寫透了,以至于不禁發(fā)出“奈何使其老不得志而為窮者之詩,乃徒發(fā)于蟲魚物類、羈愁感嘆之言”的深沉嘆息。
末段交代 寫作此序的經(jīng)過,在樸實(shí)的敘述中,曲折低昂,充滿了對摯友的悼念之情。
◇妙評
不知是論、是記、是傳、是序,隨手所到,皆成低昂曲折。少年偷見此等文字,便思伸手泚筆自作古文。
——清·金圣嘆《天下才子必讀書》卷十三
“窮而后工”四字,是歐公獨(dú)創(chuàng)之言,實(shí)為千古不易之論。通篇寫來,低昂頓折,一往情深!叭羰蛊湫业糜糜诔ⅰ币欢,尤突兀爭奇。
——清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷十
以“窮而后工”四字作骨,中間先寫其窮,次寫其詩之工,俱在世人知不知上見之。又趁筆從知上轉(zhuǎn)入不遇薦用,痛惜其以窮而老。婉曲淋漓,感嘆欲絕。末以論次,直敘作結(jié)。非圣俞不足當(dāng)此。奈今世三家村中俗子粗學(xué)為詩,聲律尚未全究,便求名人作序,而人亦以窮而后工作為雅頌之語應(yīng)之致使千古奇文,視為通套,見者欲嘔。噫!前人之新調(diào),后人之油腔,豈獨(dú)是篇為然哉!
——清·林云銘《古文析義》卷十四
白話譯文
我聽到世人常說:詩人仕途暢達(dá)的少,困厄的多。難道真是這樣嗎?大概是由于世上所流傳的詩歌,多出于古代困厄之士的筆下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展于世的士人,大都喜愛到山頭水邊去放浪形骸,看見蟲魚草木風(fēng)云鳥獸等事物,往往探究它們的奇特怪異之處,內(nèi)心有著憂愁感慨憤激的郁積,這些情感化為詩興,即寄托在怨恨諷刺之中,道出了逐臣寡婦的慨嘆,而寫出了人所難于言傳的感受來。大概越困厄就越能寫得工巧。如此說來,并非寫詩使人窮困潦倒,大概是窮困潦倒后才能寫出好詩來。
我的朋友梅圣俞,年輕時(shí)由于蔭襲補(bǔ)為下級官吏,屢次考進(jìn)士,總是遭到主考部門的壓制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,還要靠別人下聘書,去當(dāng)人家的辦事員。郁積著自己的才能智慧,不能在事業(yè)上充分地表現(xiàn)出來。他家鄉(xiāng)在宛陵,幼年時(shí)就學(xué)習(xí)詩歌,從他還是個(gè)孩童時(shí)起,寫出詩句來就已使得父老長輩驚異了。等到長大,學(xué)習(xí)了六經(jīng)仁義的學(xué)問,他寫出的文章簡古純正,不希求茍且取悅于世人,因此世人只知道他會(huì)寫詩罷了。然而當(dāng)時(shí)人不論賢愚,談?wù)撛姼璞厝粫?huì)向圣俞請教。圣俞也把自己不得志的地方,喜歡通過詩歌來發(fā)泄,因此他平時(shí)所寫的東西,其中詩歌就特別多。社會(huì)上已經(jīng)知道他了,卻沒有人向朝廷推薦他。從前王文康公曾看到他的詩作,慨嘆地說:“二百年沒有這樣的作品了!”雖然對他了解很深,可還是沒有加以推薦。假使他有幸得到朝廷的任用,寫出如《詩經(jīng)》中雅、頌?zāi)菢拥淖髌,來歌頌大宋的功業(yè)恩德,獻(xiàn)給宗廟,使他類似于商頌、周頌、魯頌等作者,難道不是很壯偉的嗎?可惜他到老也不得志,只能寫困厄者的詩歌,白白地在蟲魚之類上抒發(fā)窮苦愁悶的感嘆。社會(huì)上只喜愛他詩歌的工巧,卻不知道他困厄已久將要老死了,這難道不值得嘆息嗎?
圣俞的詩很多,自己卻不收拾整理。他的內(nèi)侄謝景初擔(dān)心它太多容易散失,選取他從洛陽到吳興這段時(shí)間的作品,編為十卷。我曾經(jīng)酷愛圣俞的詩作,擔(dān)心不能全部得到它,十分高興謝氏能為它分類編排,就為之作序并保存起來。
從那以后過了十五年,圣俞因病在京師去世,我已痛哭著為他寫好了墓志銘,便向他家索求,得到他的遺稿一千多篇,連同先前所保存的,選取其中特別好的共六百七十七篇,分為十五卷。啊,我對圣俞的詩歌已經(jīng)評論得很多了,所以不再重復(fù)。
廬陵歐陽修序。
【歐陽修的梅圣俞詩集序原文】相關(guān)文章:
梅圣俞詩集序原文翻譯 歐陽修09-04
《梅圣俞詩集序》歐陽修閱讀答案及翻譯賞析08-24
梅圣俞詩集序閱讀答案附翻譯07-25
歐陽修《釋秘演詩集》序原文及賞析12-01
歐陽修《釋秘演詩集序》原文及翻譯09-09
關(guān)于歐陽修《挽梅圣俞》(節(jié)選)解析11-29
梅圣俞詩集序文言文閱讀答案11-11
歐陽修《釋秘演詩集序》原文以及翻譯08-11