- 歐陽修苦讀文言文原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
歐陽修苦讀原文翻譯2篇
歐陽修苦讀原文翻譯1
《歐陽公事跡》
【原文】
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至晝夜忘寢食,惟讀書是務(wù)。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。
注釋
1.選自《歐陽公事跡》,題目為編者所加。
2.歐陽公:指歐陽修,北宋文學家,史學家。
3.先公:指歐陽修
4.孤:失去父親
5.荻:指蘆葦一類的植物
6.以:用
7.誦:(多誦古人篇章)朗誦
8.使:讓
9.為:做
10.及:等到
11.稍:稍微
12.閭里:鄉(xiāng)里、鄰里
13.士人:讀書人
14.或:有的'時候
15.因:趁機;借……機會。
16.書:寫
17.詩賦文字:詩歌文章
【譯文】
歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時接著進行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。
譯文二
歐陽修在四歲時失去了父親,家境貧窮,沒有錢供他上學。歐陽修的母親用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章,讓他學習寫詩。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,他就到鄉(xiāng)里的讀書人家去借書來讀,有時借此機會抄錄下來。還未抄完,就已經(jīng)能背誦文章,以至于白天黑夜廢寢忘食,歐陽修只用心讀書。他從小時候起所寫的詩歌文章,像大人寫的一樣有文采。
歐陽修苦讀原文翻譯2
歐陽修苦讀
歐陽修〔宋代〕
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章,使學為詩。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。抄錄未畢,而已能誦其書。以至晝夜忘寢食,惟讀書是務(wù)。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。
譯文
歐陽修在四歲時失去了父親,家境貧窮,沒有錢供他上學。歐陽修的母親用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。歐陽修的母親還給他誦讀許多古人的篇章,讓他學習寫詩。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,他就到鄉(xiāng)里的讀書人家去借書來讀,有時借此機會抄錄下來,還沒抄完,但是已經(jīng)能背誦這篇文章了。以至于歐陽修白天黑夜都廢寢忘食,只一心一意努力讀書。他從小時候起所寫的詩歌文章,就能與大人一樣有文采。
注釋
歐陽修苦讀:選自《歐陽公事跡》,題目為編者所加。歐陽公:指歐陽修,北宋文學家、史學家。孤:小時候失去父親。以:用...來干什么。荻:多年生草本植物,與蘆葦相似。誦:(多誦古人篇章)朗誦。及:等到。稍:稍微。閭里:鄉(xiāng)里、鄰里。士人:中國古代文人知識分子的`統(tǒng)稱,此指讀書人;颍河械臅r候。因:趁機,借……的機會。抄錄:抄寫。務(wù):致力。詩賦文字:詩歌文章。
歐陽修
歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
【歐陽修苦讀原文翻譯】相關(guān)文章:
歐陽修苦讀文言文原文翻譯04-09
范仲淹苦讀原文翻譯08-04
關(guān)于歐陽修苦讀文言文翻譯09-13
浣溪沙歐陽修翻譯原文11-10
歐陽修苦讀的故事04-08
歐陽修《原弊》原文與翻譯06-25
《宋史·歐陽修傳》原文及翻譯08-13
歐陽修《秋聲賦》原文及翻譯03-08
秋聲賦原文翻譯以及賞析歐陽修08-13
《豐樂亭游春》歐陽修原文注釋翻譯賞析04-12