- 琵琶行教案 推薦度:
- 歸去來兮辭教案 推薦度:
- 《窮人》教案 推薦度:
- 《春酒》教案 推薦度:
- 鉛球教案 推薦度:
- 相關(guān)推薦
琵琶行教案 一詞多義辭
白居易的長篇敘事詩《琵琶行》作于作者被貶江洲的第二年。詩中通過對一個(gè)歌女淪落身世的生動(dòng)描寫,抒發(fā)了自己被排擠打擊的悲憤之情。
琵琶行教案 一詞多義辭:談《琵琶行》中的“轉(zhuǎn)”
白居易《琵琶行》中有“感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急”一句,其中的“轉(zhuǎn)”,很多唐詩選本沒有注解,如人民文學(xué)出版社1978年出版的《唐詩選》、北京出版社1978年出版的《唐詩選注》、古典文學(xué)出版社1957年出版的《元白詩選》等。高中語文教材多選有此詩,但對于“轉(zhuǎn)”也多半語焉不詳,所以很多師生不知道它的特殊性,按照它在現(xiàn)代漢語中的意義來理解它,認(rèn)為是“轉(zhuǎn)變”之意。
在中古漢語中,“轉(zhuǎn)”不僅可以用如動(dòng)詞,在很多情況下,它還可以放在形容詞或動(dòng)詞之前,當(dāng)程度副詞用,義為“更加”。如:
1、桓公伏甲設(shè)饌,廣延朝士,因此欲誅謝安、王坦之。王甚遽,問謝曰:“當(dāng)作何計(jì)?”謝神意不變,謂文度曰:“晉祚存亡,在此一行。”相與俱前。王之恐狀,轉(zhuǎn)見于色。謝之寬容,愈表于貌。(《世說新語·雅量》)。
2、寵得書愈怒,攻浮轉(zhuǎn)急。(《后漢書·朱浮傳》)
例中的“轉(zhuǎn)”和“愈”相對使用,可見“轉(zhuǎn)”與“愈”意義相同。
在中古詩歌中,“轉(zhuǎn)”用作程度副詞更為常見,王瑛先生早已發(fā)之,如:
3、樹寒條更直,山枯菊轉(zhuǎn)芳。([北周]庾信《從駕觀講武》)
4、接枝秋轉(zhuǎn)脆,含情落更香。(同上,《奉梨》)
5、漢將小衛(wèi)霍,蜀將凌關(guān)張。卿月益清澄,將星轉(zhuǎn)光芒。([唐]岑參《東歸留題太常徐卿草堂》)
這些例子中的“轉(zhuǎn)”和程度副詞“更”“益”相對成文,意義當(dāng)相同,都是“更加”的意思。
在中古漢語中“轉(zhuǎn)”不僅常和“益”“更”對舉使用,還常常同義連用,如:
6、一聞?wù)f盡急難材,轉(zhuǎn)益愁向駑駘輩。([唐]杜甫《李鄠縣丈人胡馬行》)
7、孤光照還沒,轉(zhuǎn)益?zhèn)x別。([唐]陸龜蒙《月成弦》)
8、主簿何無忌及家人皆勸令自警,卓轉(zhuǎn)更很愎,聞諫輒怒。(《晉書·甘卓傳》)
9、風(fēng)動(dòng)水光吞遠(yuǎn)嶠,雨添嵐氣沒高林。秦皇謾作驅(qū)山計(jì),滄海茫茫轉(zhuǎn)更深。([唐]馬湘《登杭州秦望山》)
“轉(zhuǎn)更”“轉(zhuǎn)益”都是同義詞連用,當(dāng)程度副詞用,皆為“更加”的意思!稘h語大詞典》收有“轉(zhuǎn)益”一詞,但此條義項(xiàng)失收,“轉(zhuǎn)更”一詞更未收錄。
“感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急”中的“轉(zhuǎn)”也應(yīng)當(dāng)作程度副詞解。詩中言琵琶女得知詩人的.被貶遭際之后,感到在這月涼如水之夜,能在江畔船頭偶遇一知音,“同是天涯淪落人”,心中哀怨之情更添了幾分激動(dòng),復(fù)雜的心情也難以言表,故其弦聲較前顯得更為急促。尤其是此時(shí)琵琶女所彈之曲在詩人聽來,更覺哀婉蒼涼,“凄凄不似向前聲”。如果將“轉(zhuǎn)”解為“變得”,似乎未能表達(dá)出詩中人物的心理變化與情感發(fā)展。人教版普通高級中學(xué)語文教科書(2002年審定本)第三冊將此處的“轉(zhuǎn)”注為“變得”,但在2004年審定通過的課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書中改注為“更、越”。李希南、郭炳!栋拙右自娮g釋》將此句譯為“退回原處坐下,把弦擰緊,撥得更急”。霍松林的《白居易詩選譯》也譯為“撥得更急”。這些譯注可以說是比較正確的。
────────
、侔死⒍螒椢、王友懷:《唐詩三百首注評》
太白文藝出版社2005年版
、谕蹒骸对娫~曲語詞例釋》
中華書局2005年版
、劾钕D、郭炳希:《白居易詩譯釋》
黑龍江人民出版社1983年版。
、芑羲闪郑骸栋拙右自娺x譯》
百花文藝出版社1959年版
琵琶行教案 一詞多義辭:《琵琶行》中的“思”字
人教版高中教材第三冊《琵琶行》第二段第五句為:“弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得意。”課文注釋:“思,悲,傷。”乍看似乎合理,但查閱有關(guān)資料,卻從未發(fā)現(xiàn)“思”有“悲,傷”之意。因此筆者認(rèn)為課文中的注釋值得商榷。
翻閱有關(guān)資料發(fā)現(xiàn),對于這句詩的翻譯大都不盡相同。“每一根弦音都顯得憂郁,每一聲都寓有愁思。”“每一弦都在嘆息,每一聲都在沉思。”朱東潤主編的中國歷代文學(xué)作品選第一冊(中編)中譯為“一聲聲都含有深長的情思。”翻開《古漢語常用字字典》(商務(wù)印書館),對“思”的解釋有三種:
1、思考,想。引申為想念、懷念。
2、讀 sì。心情,思緒。
3、句首、句中、句末語氣詞。
王力先生主編的《古代漢語》中對“思”的解釋為:
1、思考,考慮。引申為懷念,想念。
2、名詞。讀 sì。心緒,情懷。
3、語氣詞。在句首,句中或句末。
由此可見,《古漢語常用字字典》和王力先生主編的《古代漢語》對“思”的解釋一致,而其中卻無“悲,傷”之意。結(jié)合課文來看,“弦弦掩抑聲聲思。”這里的“思”應(yīng)表現(xiàn)的是深長的情思,后文“似訴平生不得志。”“說盡心中無限事。”正是琵琶女借樂曲所抒發(fā)的思想情感。
“思”作“情思”解才準(zhǔn)確,合理。讀音應(yīng)為 sì。名詞。這里取《古漢語常用字字典》和《古代漢語》中“思”的第二種注釋。同解的“思”還有曹操《短歌行》中“憂思難忘。”蘇軾《水龍吟》“無情有思。”柳永《八聲甘州》“歸思難收。”柳宗元《登柳州城樓》“海天愁思正茫茫。”等等,在此且不一一列舉。
【琵琶行教案 一詞多義辭】相關(guān)文章:
離騷的一詞多義11-03
河中石獸一詞多義05-09
答謝中書書一詞多義08-31
河中石獸的一詞多義11-29
滕王閣序的一詞多義07-02
河中石獸的一詞多義ppt05-24
河中石獸中的一詞多義06-16
河中石獸之字一詞多義11-29
湖心亭看雪的一詞多義特殊句式11-03
語文基礎(chǔ)知識之滕王閣序一詞多義11-12