- 相關(guān)推薦
錢塘湖春行逐句翻譯
錢塘湖春行
唐·白居易
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
翻譯:從孤山寺的北面到賈亭的西面,春水初漲,白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片。
幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰家新燕啄春泥。
翻譯:幾只早出的黃鶯爭(zhēng)著飛向向陽的樹上棲息,誰家新飛來的燕子銜著泥正在筑巢。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。
翻譯:繁多的雜野花漸漸地要使游人迷亂了雙眼,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。
最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
翻譯:我最喜愛西湖東邊的美景,總是觀賞不夠,尤其是綠色楊柳蔭下迷人的白沙堤。
注釋:
、佩X塘湖:即杭州西湖。
、乒律剿拢耗媳背瘯r(shí)期陳文帝(522~565)初年建,名承福,宋時(shí)改名廣華。孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。唐貞元(唐德宗年號(hào),785~805)中,賈全出任杭州刺史,于錢塘湖建亭。人稱“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。
、撬娉跗剑汉磐贪洱R平,即春水初漲。初:在古漢語里用作副詞,常用來表示時(shí)間,是指不久。云腳低:白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低,所以說“云腳低”。點(diǎn)明春游起點(diǎn)和途徑之處,著力描繪湖面景色。多見于將雨或雨初停的時(shí)候。云腳:接近地面的云氣,多見于將雨或雨初停時(shí)。“腳”的本義指人和動(dòng)物行走的器官。這里指低垂的云。
、仍琥L:初春時(shí)早來的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽。爭(zhēng)暖樹:爭(zhēng)著飛到向陽的樹枝上去。暖樹:向陽的樹。
、尚卵啵簞倧哪戏斤w回來的燕子。啄:銜取。燕子銜泥筑巢。春行仰觀所見,鶯歌燕舞,生機(jī)動(dòng)人。側(cè)重禽鳥。
⑹亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸地。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。
、藴\草:淺淺的青草。才能:剛夠上。沒(mò):遮沒,蓋沒。春行俯察所見,花繁草嫩,春意盎然。側(cè)重花草。淺淺的青草剛夠沒過馬蹄。
、毯䱷|:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。行不足:百游不厭。足,滿足。
⑼陰:同“蔭”,指樹蔭。白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢塘門外,是另一條。
【錢塘湖春行逐句翻譯】相關(guān)文章:
錢塘湖春行的翻譯11-20
錢塘湖春行 翻譯08-19
錢塘湖春行翻譯06-07
錢塘湖春行翻譯05-24
古詩(shī)錢塘湖春行翻譯06-30
白居易《錢塘湖春行》翻譯11-03
錢塘湖春行的注釋翻譯11-15
錢塘湖春行的原文及翻譯08-20
錢塘湖春行課文翻譯03-21
錢塘湖春行翻譯賞析10-28