- 相關(guān)推薦
普希金情詩(shī)選
普希金的詩(shī)歌沒(méi)有美麗的辭藻,只是充滿了單純的內(nèi)在美,美得更加有內(nèi)涵。
普希金情詩(shī)選篇一
被你那纏綿悱惻的夢(mèng)想
被你那纏綿悱惻的夢(mèng)想
隨心所欲選中的.人多么幸福,
他的目光主宰著你,在他面前
你不加掩飾地為愛(ài)情心神恍惚;
然而那默默地、充滿忌妒地
聆聽(tīng)你的自白的人又多么凄楚。
他心里燃燒著愛(ài)情的火焰,
卻低垂著那顆沉重的頭顱。
1828
蘇杭譯
這首詩(shī)是寫(xiě)給阿格拉費(fèi)娜•費(fèi)奧多羅夫娜•扎克列夫斯卡婭的,普希金在《葉甫蓋尼•奧涅金》第8章第16節(jié)里提到的“涅瓦河上的克利奧帕特拉”,一說(shuō)是指她。
普希金情詩(shī)選篇二
為了懷念你
為了懷念你,我把一切奉獻(xiàn):
那充滿靈性的豎琴的歌聲,
那傷心已極的少女的淚泉,
還有我那嫉妒的心的顫動(dòng)。
還有那明澈的'情思之美,
還有那榮耀的光輝、流放的黑暗,
還有那復(fù)仇的念頭和痛苦欲絕時(shí)
在心頭翻起的洶涌的夢(mèng)幻。
1825
烏蘭汗譯
這首詩(shī)是獻(xiàn)給伊•克•沃隆佐娃(1792-1880)的。沃隆佐娃是一位善于交際的風(fēng)流女性。她很有教養(yǎng),通曉詩(shī)歌與繪畫(huà),她一直招引很多異性的青睞。普希金流放南方在敖德薩供職期間與她相識(shí),沃隆佐娃比普希金大7歲,是敖德薩總督沃隆佐夫公爵夫人,普希金一直對(duì)她十分鐘情。普希金寫(xiě)的《陰霾的白天逝去了》(1824)、《焚燒的情書(shū)》(1825)、《渴望榮譽(yù)》(1825)、《為了懷念你》(1825)、《保護(hù)我吧,我的護(hù)身法寶》(1825)、《永訣》(1830)這些詩(shī)歌都是獻(xiàn)給沃隆佐娃的。
普希金除了詩(shī)之外,還為沃隆佐娃畫(huà)過(guò)30多幅速寫(xiě)像。30年代沃隆佐娃去彼得堡時(shí),他們也見(jiàn)過(guò)面。沃隆佐娃對(duì)普希金也一直保持這美好的回憶。據(jù)說(shuō),她在彌留之際銷(xiāo)毀了一捆珍藏多年的普希金寄給她的書(shū)信與情詩(shī)。
普希金情詩(shī)選篇三
當(dāng)我緊緊擁抱著
當(dāng)我緊緊擁抱著
你的苗條的身軀,
興奮地向你傾訴
溫柔的愛(ài)的話語(yǔ),
你卻默然,從我的懷里
掙脫出柔軟的身軀。
親愛(ài)的人兒,你對(duì)我
報(bào)以不信任的微笑;
負(fù)心的可悲的流言,
你卻總是忘不掉,
你漠然地聽(tīng)我說(shuō)話,
既不動(dòng)心,也不在意……
我詛咒青年時(shí)代
那些討厭的惡作劇:
在夜闌人靜的花園里
多少次的約人相聚。
我詛咒那調(diào)情的細(xì)語(yǔ),
那弦外之音的詩(shī)句,
那輕信的姑娘們的眷戀,
她們的淚水,遲來(lái)的幽怨。
1830
丘琴譯
這首詩(shī)是普希金寫(xiě)給自己的未婚妻岡察羅娃的。娜塔麗亞•尼古拉耶夫娜•岡察羅娃(1812-1863)是絕世佳人。無(wú)論從同時(shí)代人的回憶錄中,還是從當(dāng)時(shí)人為她完成的畫(huà)像上,都可以得到證實(shí)。
1929年冬天,普希金在莫斯科一個(gè)舞會(huì)上看到身穿輕盈紗裙的岡察羅娃時(shí),被她那古典的標(biāo)志和文雅的舉止所征服?墒菍炝_娃對(duì)這位青年偶像并不像眾多少男少女那么熱烈崇拜,相反她表現(xiàn)出來(lái)的是毫無(wú)特殊的興趣,也許她的內(nèi)心的謙虛和嚴(yán)格的教養(yǎng)使她不愿感情外露。
過(guò)了不久,普希金向她求婚,沒(méi)有得到明確的'答復(fù)。一氣之下,普希金當(dāng)天夜里懷著難以忍受的悲痛就出發(fā)去了高加索,參加了正在那里進(jìn)行的與土耳其的戰(zhàn)爭(zhēng)。9月間,普希金回到莫斯科,立刻去看望岡察羅娃,但岡察羅娃接待他時(shí)顯得十分冷淡。普希金絕望了。他又離開(kāi)莫斯科去了彼得堡,他寫(xiě)信告訴別人:“當(dāng)時(shí)我喪失了足夠的勇氣表白自己,我覺(jué)得我扮演了十分可笑的角色,這是我生平第一次顯得如此膽怯,而人到了我這個(gè)年齡的膽怯決不會(huì)博得少女的喜愛(ài)。”
過(guò)了半年,普希金去莫斯科再次向?qū)炝_娃求婚,得到同意。1830年5月6日訂婚,這期間他對(duì)未婚妻的贊揚(yáng)達(dá)到了登峰造極的地步。
《我們一起走吧,我準(zhǔn)備好啦》(1829)、《圣母》(1830)、《我緊緊擁抱著》(1830)、《是時(shí)候啦,我的朋友》(1834)都是獻(xiàn)給岡察羅娃的。
【普希金情詩(shī)選】相關(guān)文章:
關(guān)于普希金的詩(shī)歌10-31
致大海普希金詩(shī)歌01-15
普希金關(guān)于愛(ài)情的詩(shī)歌12-13
普希金愛(ài)情詩(shī)12-26
普希金經(jīng)典詩(shī)歌(精選11首)12-12
普希金愛(ài)情詩(shī)解讀09-22
致大海普希金中學(xué)課文原文03-04
普希金愛(ài)情詩(shī)俄文版05-10
元稹詩(shī)選10-28