男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

秦觀《臨江仙》原文翻譯鑒賞

時(shí)間:2022-05-29 18:21:34 秦觀 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

秦觀《臨江仙》原文翻譯鑒賞

  引導(dǎo)語(yǔ):秦觀《臨江仙》這首詞和秦觀以感傷為基調(diào)的其他詞篇有所不同,全篇滲透楚騷的情韻,這在秦詞中也是特例。

  【原文】

  臨江仙①

  千里瀟湘挼藍(lán)浦②,蘭橈昔日曾經(jīng)③。月高風(fēng)定露華清。微波澄不動(dòng),冷浸一天星④。

  獨(dú)倚危檣情悄悄⑤,遙聞妃瑟泠泠⑥。新聲含盡古今情。曲終人不見,江上數(shù)峰青⑦。

  【注釋】

 、佟杜R江仙》:詞牌。雙調(diào)小令,唐教坊曲。上下片各有三處平韻,五十八字。柳永演為慢詞,上片五處平韻,下片六處平韻,共九十三字。[2]

 、趻(ruó)藍(lán):形容江水的清澈。挼藍(lán),古代按取藍(lán)草汁以取青色,同“揉藍(lán)”。黃庭堅(jiān)《同世弼韻作寄伯氏在濟(jì)南兼呈六舅祠部學(xué)士》:“山光掃黛水挼藍(lán),聞?wù)f樽前愜笑談。”

  ③蘭橈(raó):蘭舟,船的美稱。橈,槳,借代為船。庾信《奉和泛江》:“錦纜回沙磧,蘭橈避荻洲。”

 、芾浣惶煨牵赫Z(yǔ)本五代歐陽(yáng)炯《西江月》:“月映長(zhǎng)江秋水,分明冷浸星河。”

 、菸{(qiáng):高高的桅桿。危,高。杜甫《旅夜書懷》:“細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。”[2]

 、捱b聞妃瑟泠泠:聽到遠(yuǎn)處湘靈鼓瑟的聲音。妃瑟,《楚辭·遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。”《后漢書·馬融傳》注:“湘靈,舜妃,溺于湘水,為湘夫人。”

 、“曲終”二句:用唐錢起《省試湘靈鼓瑟》詩(shī)成句。

  【白話譯文】

  千里瀟湘之上,渡口水色青青,屈原的蘭舟曾駛過。明月高掛中天,清風(fēng)漸漸停息,玉露清瑩,微波不興,漫天星斗映寒水。

  獨(dú)倚高高桅桿,心中無(wú)限憂思,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái)凄清的瑟聲,低低訴說著千古幽情。一曲終罷人不見,江上青峰孤聳。

  【創(chuàng)作背景】

  此詞乃紹圣三年(1096)秦觀貶徙郴州途中夜泊湘江時(shí)作。“千里瀟湘”,是詞人的泊舟之處,也是昔日屈原等遷客騷人乘舟經(jīng)行的地方。詞人因被貶郴州而夜泊湘江,與當(dāng)年屈原、賈誼等人因懷才不遇而行吟江畔,境遇何等相似,F(xiàn)實(shí)的、地理的長(zhǎng)河,與歷史的、時(shí)間的長(zhǎng)河通過“千里瀟湘”交匯,詞人的命運(yùn),也通過“千里瀟湘”與古代遷客們的命運(yùn)緊緊相連,引發(fā)了作者的深沉感慨。

  【作品介紹】

  《臨江仙·千里瀟湘挼藍(lán)浦》,北宋秦觀詞作。這首詞約寫于宋哲宗紹圣三年,作者貶官郴州時(shí),回憶昔日曾經(jīng)瀟湘的感受。詞人從駐舟湘水之浦生發(fā)想像,把自己遭貶的愁苦與屈原、湘靈的不幸遭遇聯(lián)系起來(lái),感情凄苦而不卑弱。在藝術(shù)上寫景如畫,很好地傳達(dá)了湘江之上的夜色,那寂寥幽清的場(chǎng)景如在目前,搬用前人成句也宛如自創(chuàng)。全詞清空騷雅,意境幽深,充滿感傷的情調(diào),滲透著楚辭的情韻,在秦觀詞中別具一格。

  【賞析】

  起兩句總敘,寫詞人泊舟之處,用的是倒裝手法!冻o·湘君》中有:“桂櫂兮蘭枻”、“蓀橈兮蘭旌”句,即用桂木做的櫂,用蘭木做的枻;或用蓀草飾的橈,用蘭草飾的旌旗,都是形容湘君所乘船的裝飾。這里用“蘭橈”代指木蘭舟,暗指這一帶正是當(dāng)年騷人屈原的蘭舟所經(jīng)過的地方。這兩句是寫他從處州貶來(lái)郴州時(shí),曾乘船經(jīng)過清澈如藍(lán)的千里湘江,猶如在步當(dāng)年騷人屈原的足跡,在千里瀟湘水上走著遷謫的苦難歷程。詞人和騷人,通過“千里瀟湘”這一今古長(zhǎng)流的中介,白然聯(lián)系起來(lái)。從一開始,詞中就引入了楚騷的意境與色調(diào)。

  接著三句寫泊舟湘江夜景。寫這時(shí)月升中天,風(fēng)停息下來(lái),因?yàn)橐股,看兩岸花草上露水開始凝結(jié),在月光照射下晶瑩透亮。整個(gè)瀟湘水面是平靜的,沒有風(fēng)也沒有浪,滿天星斗正浸泡在江水里,星星冷得似乎在發(fā)抖,寫出了深夜的寒意。這是移情寫法,把人的冷意由“一天星”表現(xiàn)出來(lái)。

  詞的下片寫情。開始兩句寫詞人泊舟湘江浦,獨(dú)自靠在高高的檣桿上,靜靜地傾聽遠(yuǎn)方傳來(lái)的湘妃清冷的瑟聲。“妃”,指湘妃。傳說瀟湘一帶,是舜的兩個(gè)妃子娥皇、女英哭舜南巡不返,淚灑湘竹,投湘水而死的地方。又傳二妃善于鼓瑟,《楚辭·遠(yuǎn)游》有“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。”特定的時(shí)地,觸發(fā)了詞人的歷史聯(lián)想,從而寫出了這瀟湘之夜似幻似真的泠泠瑟聲,曲折地透露出寂寞凄冷的心境。

  接著第三句,進(jìn)一步描寫對(duì)瑟聲的感受,湘妃的瑟聲是清涼哀怨的,抒發(fā)了她們對(duì)舜帝思念的深情,這是古今有情人共同的心聲,不僅是湘妃的,也包含了詞人的幽怨。詞的歇拍兩句,寫聽完曲子,抬頭尋找湘妃,她已悄然不見蹤影了,只有江岸無(wú)數(shù)座青青山峰巍然聳立,更進(jìn)一步寫出詞人的悵惘之情和剛毅不屈的性格。[5] 結(jié)尾全用錢起《省試湘靈鼓瑟》成句,但卻用得自然妥帖,仿佛是詞人自己的創(chuàng)作。它寫出了曲終之后更深一層的寂寥和悵惘,也透露了詞人高潔的性格。

  這首詞和作者以感傷為基調(diào)的其他詞篇有所不同,盡管偏于幽冷,卻沒有顯得氣格羸弱。全篇滲透楚騷的情韻,這在秦詞中也是特例。

  名家點(diǎn)評(píng)

  《憩園詞話》:“杜文瀾云:詩(shī)之幽瘦者,宋人均以入詞,如‘曲終人不見,江上數(shù)蜂青’一聯(lián),秦少游直錄其語(yǔ)。若是者不少,是在填詞家善于引用,亦須融會(huì)其意,不宜全錄其文?傊,詞以纖秀為佳,凡使氣使才、矜奇矜僻,皆不可一犯筆端。”

【秦觀《臨江仙》原文翻譯鑒賞】相關(guān)文章:

秦觀勸學(xué)的原文與翻譯10-08

浣溪沙秦觀原文翻譯09-14

秦觀勸學(xué)原文及翻譯09-08

秦觀勸學(xué)翻譯原文10-26

秦觀《滿庭芳》原文及鑒賞10-12

春日(秦觀)原文、翻譯及賞析03-09

秦觀《點(diǎn)絳唇·桃源》原文鑒賞05-24

臨江仙秦觀08-31

秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析07-26

浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀08-29