男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

古詩(shī)虞美人 秦觀翻譯

時(shí)間:2024-10-26 12:07:28 秦觀 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古詩(shī)虞美人 秦觀翻譯

  秦觀古詩(shī)《虞美人·碧桃天上栽和露》全篇寫物不正面刻畫,而從整體運(yùn)筆,于虛處傳神,極富風(fēng)致情韻。

古詩(shī)虞美人 秦觀翻譯

  虞美人

  碧桃天上栽和露①,不是凡花數(shù)②。亂山深處水縈回③,可惜一枝如畫為誰開?

  輕寒細(xì)雨情何限!不道春難管④。為君沉醉又何妨⑤,只怕酒醒時(shí)候斷人腸。

  【翻譯】

  天上碧桃露滋養(yǎng),不同俗卉與凡花。亂山之中,縈水之畔,可惜一支如畫為誰開?

  清寒細(xì)雨顯柔情,怎奈春光短暫,美景將逝。為君酣醉又何妨,只怕酒醒時(shí)分人斷腸。

  【注釋】

  ①碧桃:一種觀賞桃花。此指仙桃,借以贊頌主人的寵姬碧桃。

 、跀(shù):輩。

 、劭M(yíng)回:盤轉(zhuǎn)回旋。

 、懿坏溃翰荒危豢。 這里“春”為雙關(guān)語,既指喻作者對(duì)碧桃的賞愛,也寓有碧桃春心萌動(dòng),又難以表述之意。

 、菥褐富,也指雙方。

  【賞析】

  一支碧桃在亂山深處孤獨(dú)自開,不被人賞,正是美人命運(yùn)的象征。這首詞運(yùn)用新巧別致的比喻手法,表現(xiàn)了懷才不遇、傷春惜別的主題。

  詞的上片以花象征美人,所以著筆在花。“碧桃天上栽和露,不是凡花數(shù)”,首句化用唐代詩(shī)人高蟾《下第后上永崇高侍郎》:“天上碧桃和露種,日邊紅杏倚云栽。”先聲奪人,高雅富麗,那是只有天宮才可能有的一株碧桃。又況且和露而種,更呈其鮮艷欲滴之嬌情妍態(tài)。如此光艷照人,自然不是凡花俗卉之胚數(shù)。詞人從正、反兩面對(duì)其褒揚(yáng)至極。

  接下來“亂山深處水縈遛,可惜一枝如畫為誰開?”兩句卻突作轉(zhuǎn)折,極力一抑,顯示這仙品奇葩托身非所。亂山深處,見處地之荒僻,因此,它盡管具有仙品高格,在縈回盤繞的溪邊顯得盈盈如畫,卻沒有人來欣賞。“可惜一枝如畫為誰開?”沒人欣賞沒人問,美也沒有用。也許可以保持那份高潔與矜持,然而總是遺恨。從而表現(xiàn)出碧桃不得意的遭遇和寂寞難耐的凄苦心境。“為誰開”的探詢語氣,將“無主”之慨委婉出之,音情低徊搖蕩。

  下片始轉(zhuǎn)寫美人,以仙桃比喻美人,而美人又是作者寄托身世、用以自況的對(duì)象。過片“輕寒細(xì)雨情何限,不道春難管”兩句,寫花在暮春的輕寒細(xì)雨中動(dòng)人的情態(tài)和詞人的惜春的情緒。細(xì)雨如煙,輕寒惻惻,這盈盈如畫的花顯得更加脈脈含情,無奈春天很快就要消逝,想留也留不住;ǖ暮闊o限之美和青春難駐的命運(yùn)在這里構(gòu)成無法解決的矛盾。所謂傷春也是自傷,即如此般芳潔光艷,終是青春難駐,年華易往。

  末尾兩句寫惜別。“為君沉醉又何妨,只怕酒醒時(shí)候斷人腸!”說的是因?yàn)閼z惜花的寂寞無人賞,更同情花的青春難駐,便不免生出為花沉醉痛飲,以排遣愁緒的想法。君,這里指花。 “只怕”二字一轉(zhuǎn),又折出新意,說是想到酒醒以后,面對(duì)的將是春殘花落的情景,這更令人腸斷。這一轉(zhuǎn)折,將惜花傷春之意更深一層地表達(dá)了出來。

  全詞情感發(fā)展萬轉(zhuǎn)千回,深沉蘊(yùn)藉。詞作在藝術(shù)表現(xiàn)上運(yùn)用的是傳統(tǒng)的香草美人的比興手法;,為美人之象征,在美人身上,可以看出詞人自身的影子。亦花亦美人亦詞人。詞人本是一位“少豪俊,慷慨溢于言辭”(《宋史·秦觀傳》)的才俊之士,卻不為世用,仕途抑塞,歷盡坎坷,自然是滿腹懷才不遇的不平。然而這不平無法向人訴說。只好“借他人酒杯,澆胸中塊壘”。于是當(dāng)詞人為美人的命運(yùn)深情嘆詠的時(shí)候,他其實(shí)也是在寄寓身世,抒自身懷抱。詞心所系,寄托遙深,乃是香草美人手法極其成功的運(yùn)用。

  【解讀】

  此詞運(yùn)用新巧別致的比喻手法,表現(xiàn)了懷才不遇、傷春惜別的主題。詞人用細(xì)膩的筆墨,精心刻繪出完整的形象來作比喻。詞的上片寫仙桃 ,下片寫美人,以仙桃比喻美人,而美人又是作者寄托身世、用以自況的對(duì)象。

  首句化用晚唐詩(shī)人高蟾《 下第后上永崇高侍郎》“天上碧桃和露種”句 ,只是把“ 種”改為“栽”,并稍易語序。再言“不是凡花數(shù)”,以贊美花的仙品,說它象天上和露栽種的碧桃,不是凡花俗卉一般。

  接下來“亂山深處水縈回,可惜一枝如畫為誰開?”兩句卻突作轉(zhuǎn)折,極力一抑,顯示這仙品奇葩托身非所。亂山深處,見處地之荒僻,因此,它盡管具有仙品高格,在縈迴盤繞的溪邊顯得盈盈如畫,卻沒有人來欣賞。

  過片“ 輕寒細(xì)雨情何限 ,不道春難管。”兩句,寫花在暮春的輕寒細(xì)雨中動(dòng)人的情態(tài)和詞人的惜春的情緒。細(xì)雨如煙,輕寒惻惻,這盈盈如畫的花顯得更加脈脈含情,無奈春天很快就要消逝,想約束也約束不住;ǖ暮闊o限之美和青春難駐的命運(yùn)在這里構(gòu)成無法解決的矛盾。

  結(jié)句“為君沉醉又何妨,只怕酒醒時(shí)候斷人腸!”說的是因?yàn)閼z惜花的寂寞無人賞,更同情花的青春難駐 ,便不免生出為花沉醉痛飲,以排遣愁緒的想法。君,這里指花。“只怕”二字一轉(zhuǎn) ,又折出新意,說是想到酒醒以后,面對(duì)的將是春殘花落的情景,豈不更令人腸斷?這一轉(zhuǎn)折,將惜花傷春之意更深一層地表達(dá)了出來。

  此詞通過仙桃這一美的形象,來寄托作者懷才不遇、美而不被賞識(shí)的身世感慨。作者善于利用轉(zhuǎn)折突變的方式表達(dá)感情,先充分描寫桃的非凡、美麗,下面突然轉(zhuǎn)寫它生非其地,強(qiáng)調(diào)它的身世悲哀;先寫春光多情,讓人愜意,然后筆墨一轉(zhuǎn),嘆惜其不由人意。

  在這種轉(zhuǎn)折變化中,造成一種情緒上的迭宕起落,收到了百轉(zhuǎn)千回、凄咽惻斷的藝術(shù)效果。

【古詩(shī)虞美人 秦觀翻譯】相關(guān)文章:

虞美人古詩(shī)翻譯賞析10-20

《虞美人》秦觀10-15

秦觀《虞美人》11-27

虞美人古詩(shī)原文翻譯及賞析10-04

秦觀的虞美人鑒賞11-21

虞美人秦觀 行行10-02

虞美人秦觀譯文09-06

虞美人 秦觀 行行信馬虞美人08-05

虞美人 秦觀 閱讀答案07-08

虞美人秦觀賞析06-10