秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析
《鵲橋仙·纖云弄巧》是宋代詞人秦觀的詞作。這是一首詠七夕的節(jié)序詞,借牛郎織女悲歡離合的神話故事,謳歌了真摯、細膩、純潔、堅貞的愛情。下面是小編帶來的秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析,希望對你有幫助。
【原文】
鵲橋仙——[宋] 秦觀
纖云弄巧,飛星流恨,銀漢迢迢暗渡。金鳳玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)!
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路?兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮!
【注釋】
鵲橋仙:詞牌名。此調(diào)專詠牛郎織女七夕相會之事。始見歐陽修詞,中有“鵲迎橋路接天津”句,故名。又名《金風玉露相逢曲》、《廣寒秋》等。雙調(diào),五十六字,仄韻。
纖云弄巧:片片云朵作弄出巧妙的圖案。是說纖薄的云彩,變化多端,呈現(xiàn)出許多細巧的花樣。
飛星傳恨:牽牛星、織女星流露出終年不得見面的離別之恨。飛星,指牽牛星,織女星。
銀漢迢迢暗渡:在黑夜里渡過遼闊的天河相會。迢迢,遙遠的樣子。暗渡,悄悄渡過。
金風玉露一相逢:指七夕相會。金風玉露,指秋風的氣候。金風,秋風。玉露,晶瑩的露水,古代詩詞中常將金風和玉露并用。
忍顧鵲橋歸路:怎么忍心回頭看那從鵲橋回去的路呢?忍顧,怎忍回視。
兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮:雙方的感情若是牢固、長久,又怎么在于是不是朝夕相處?朝朝暮暮,在這里指朝夕相聚。
【翻譯】
天上中的云彩不停地變幻著奇巧的圖案,牛郎、織女守候在寬廣的銀河兩岸,每年只能在七月七日的夜晚才相會一次。可這如同秋風、露水般的短暫相逢,卻要勝過人世間那些伴侶的日日夜夜長相廝守。
這纏一綿的情思,仿佛銀河里經(jīng)年流淌的河水,綿綿不絕;這如夢似幻的短暫歡會,最終還是要結(jié)束,如何能忍心回頭看那從鵲橋回去的路哇!兩個人的感情若是能致死不渝,地老天荒,又何必在乎是不是能夠卿卿我我,朝夕相處呢?
【賞析】
秦觀(10xx---11xx),字少游,一字太虛,號淮海居士,北宋時期揚州高郵人,著名詞人。由于蘇軾的推薦,秦觀做過太學博士,并整理國家藏書。因一黨一派之爭,在政治上再三遭受打擊,被貶斥到遙遠的西南。死于赦免后北歸途中。
秦觀出于蘇軾之門,但詩詞卻自成一家,尤以詞名為盛。他的詞以善于刻畫,用字精密,富于情韻見長。詞集有《淮海居士長短句》問世。
本詞是根據(jù)牛郎織女的愛情故事寫的。詞人突破俗套,以全新的獨特手法反映出牛郎織女悲歡離合的復雜心情,歌頌真摯不渝的愛情。尤其是“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”,一掃陳腐,翻出新意,成了千古絕唱。
上闕:寫佳期相會,感嘆相逢之艱難與可貴。
“纖云弄巧,飛星傳恨”以極其簡約而又經(jīng)濟的筆墨,以輕一盈明快的筆觸,為牛郎、織女每年一度的聚會渲染了氣氛。在作者的筆下牛郎織女的忠貞愛情不禁感動了天上的神仙和塵世間的人們,仿佛也感動了世間萬物為之動容,在這相會佳期,彩云都來為他們“弄巧”,流星也來為他們“傳恨”,足見詞人對牛郎織女堅貞不渝的愛情所持的態(tài)度!般y漢迢迢暗渡”寫的是牛郎織女在七月七日的夜里悄悄地渡河相會的場景,是情節(jié)的推進。
“金風玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)”,在這里,作品由前三句的描寫與敘述轉(zhuǎn)為議論,進而直接表達作者對愛情的態(tài)度:他們雖然難得見面,每年才能有一次難得的如“金風”、“玉露”般短暫的相聚,然而她們卻千百年來守候在遙遠的銀河兩岸,經(jīng)年守望,心心相印,至死不渝。難得的一年一度的'聚會,難得的互訴衷腸,互吐心中無盡的思念和柔情,卻要遠遠勝過人世間那些伴侶的日日夜夜長相廝守。
下闕:寫依依惜別之情,揭示愛之真諦。
“柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路”,這三句話極言牛郎織女情之纏一綿,相聚之短暫,離別之苦痛難忍!叭崆樗扑,一年才難得一次相聚和傾訴,這纏一綿悱惻的柔情,婉如這天河中的悠悠流水,短暫的一個夜晚怎說得完呢。“佳期如夢”,這相聚夢一般短暫,夢一般轉(zhuǎn)瞬即逝,既點出了歡會的短暫,又真實地揭示了他們久別重逢后那種如夢如幻的難以名狀的心境!叭填欩o橋歸路”,巧妙地表現(xiàn)了牛郎織女臨別時的依戀與悵惘。一年才有這短暫的一聚,又要匆匆惜別,各回其岸邊重新守候,那分別的路,看不忍,不看也不忍,復雜、痛苦、無奈多種感受躍然紙上。讀之令人揪心,思之催人淚下。
“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”,這是詞人對牛郎織女致以深情的慰勉——只要兩情至死不渝,直至地老天荒,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂?同時也是詞人對真愛的深刻感悟。這一感悟之筆,使全詞升華到了一個新的思想極致高度。
作品以寫景、敘事、議論、抒情有機地融為一體的獨特手法,以構(gòu)思的奇巧,以新穎的意境,以自然流暢而又婉約蘊藉的風格,將古老的題材,古老的愛情故事,綻放出了新鮮耀眼的火花,是對傳統(tǒng)的言情作品的一個挑戰(zhàn)。
【創(chuàng)作背景】
關(guān)于此詞的創(chuàng)作背景,揚州大學教授劉勇剛認為,此詞是秦觀為寄情長沙義倡而作,寫于湘南郴州,時間是宋哲宗紹圣四年(1097)的七夕。紹圣三年(1096)春,秦觀從監(jiān)處州酒稅削秩編管郴州,長沙是必經(jīng)之路。關(guān)于長沙義倡,洪邁《夷堅志補》卷二有較詳細的敘述:“義倡者,長沙人也,不知其姓氏。家世倡籍,善謳,尤喜秦少游樂府,得一篇,輒手筆口詠不置”,秦觀南遷,取道長沙,訪潭土風俗,邂逅了這位藝妓。秦觀觀其姿容既美,出語真誠,遂亮明身份,藝妓又驚又喜,殷勤款待少游,遍歌淮海樂府。秦觀與她繾綣數(shù)日,臨別之際,藝妓表達了侍奉左右的心愿。秦觀答應她,將來北歸重逢,便是于飛之日。一別數(shù)年,秦觀竟死于廣西的藤縣。藝妓行數(shù)百里為秦觀吊孝,哀慟而死。藝妓的故事,“湖南人至今傳之,以為奇事”。洪邁提到常州校官鐘將之感其事,為藝妓作傳,名《義倡傳》。當時秦觀貶謫的路還要往南走下去,他與長沙歌女不得不灑淚而別。到了郴州以后,秦觀日夜思念他的戀人,但戴罪之身,人命危淺,相聚又談何容易。其實《踏莎行·郴州旅舍》最后兩句“郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去”的沉重嘆息也包含了對長沙藝妓的長相思。紹圣四年(1097)七夕,秦觀在郴州寫下了這首《鵲橋仙》,借牛女雙星的鵲橋相會寄托了他對長沙歌女的戀情。
此外還有幾種說法。一、為夫人徐文美而作!儿o橋仙》獻給夫人,可備一說。熙寧、元豐年間,秦觀外出應試或游歷,夫妻暌離時日較多,未嘗沒有牛郎織女的況味。二、送給越艷。元豐二年(1079),秦觀到越州(今紹興)省親,得到當?shù)刂莩處熋系亩Y遇,將他安排在蓬萊閣,有重要的宴會都邀請他參加,這樣他就能親密接觸到美麗的官妓——越艷。幾度流連歡場,不覺產(chǎn)生了戀情。有《滿江紅·越艷風流》為證。三、為蔡州營妓而歌。秦觀擔任蔡州教授期間,結(jié)識了營妓婁琬、陶心兒。元祐五年(1090)春,秦觀離開蔡州去汴京赴任,寄調(diào)《水龍吟·玉珮丁東別后》作別婁琬。應該說,少游對婁琬和陶心兒都用情不淺。四、暗戀“小師母”王朝云。《鵲橋仙》最后兩句寫道:“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮!薄俺耗骸背鲎运斡竦摹陡咛瀑x》“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下”。有人猜測秦觀寄調(diào)《鵲橋仙》乃暗戀東坡侍妾王朝云,恰好《淮海居士長短句》中有一首《南歌子·贈東坡侍妾朝云》:“靄靄凝春態(tài),溶溶媚曉光。何期容易下巫陽,只恐使君前世是襄王。暫為清歌駐,還因暮雨忙。瞥然歸去斷人腸,空使蘭臺公子賦高唐!蔽、為被遣的侍妾邊朝華而作。秦觀人到中年,納過一位侍妾,叫邊朝華。張邦基《墨莊漫錄》卷三對此事有記載:“秦少游侍兒朝華,姓邊氏,京師人也。元祐癸酉納之!惫镉鲜窃v八年(1093),這年秦觀四十四歲,為秘書省正字,兼國史院編修,實為仕途最順達的時期。納妾的時間是七夕,新婚之夜,秦觀賦詩云:“天風吹月入闌干,烏鵲無聲子夜闌。織女明星來枕上,了知身不在人間。”把邊朝華比作天上的織女,可以想見他愉悅的心情。好景不長,朝廷政局驟變。紹圣改元,哲宗親政,新黨上臺,一意報復元祐舊臣,元祐舊黨執(zhí)政大臣紛紛遭到貶謫、流放,無一幸免。秦觀在出京前,《遣朝華》詩云:“月霧茫茫曉柝悲,玉人揮手斷腸時。不須重向燈前泣,百歲終當一別離!钡叧A遣去二十余日復來,秦觀憐而復娶之。又據(jù)張邦基《墨莊漫錄》卷三記載:少游出京,“至淮上,因與道友議論,嘆光景之遄。歸謂華曰:‘汝不去,吾不得修真矣。’亟使人走京師,呼其父來,遣朝華隨去,復作詩云:‘玉人前去卻重來,此度分攜更不回。腸斷龜山離別處,夕陽孤塔自崔嵬’”。其實修真只是一個借口,不愿連累朝華受苦才是真正的原因。六、為黨爭被貶而作。黃蘇《蓼園詞選》認為秦觀因黨爭而被貶后作此詞以暗喻身世之感,時在宋哲宗紹圣元年(1094)之后。
【秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
秦觀《鵲橋仙》原文翻譯賞析09-19
秦觀《鵲橋仙》原文賞析及注釋翻譯12-26
鵲橋仙原文翻譯以及賞析 秦觀09-26
秦觀 鵲橋仙原文翻譯以及賞析09-27
鵲橋仙秦觀原文及翻譯11-20
鵲橋仙秦觀原文賞析10-28
秦觀鵲橋仙的原文及賞析10-29
鵲橋仙秦觀原文及賞析02-25
秦觀《鵲橋仙》原文賞析08-16