- 秦觀《望海潮》全文翻譯賞析 推薦度:
- 相關推薦
秦觀《望海潮》全文翻譯賞析
秦觀是北宋婉約派詞人,所寫詩詞高古沉重,寄托身世,感人至深。長于議論,文麗思深,兼有詩、詞、文賦和書法多方面的藝術才能,尤以婉約之詞馳名于世。下面是小編搜集整理的秦觀《望海潮》全文翻譯賞析,歡迎閱讀收藏!
《望海潮》
宋·秦觀
梅英疏淡,冰澌溶泄,東風暗換年華。金谷俊游,銅駝巷陌,新晴細履平沙。長憶誤隨車,正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,亂分春色到人家。
西園夜飲鳴笳。有華燈礙月,飛蓋妨花。蘭苑未空,行人漸老,重來是事堪喈。煙暝酒旗斜,但倚樓極目,時見棲鴉。無奈歸心,暗隨流水到天涯。
注釋:
梅英:梅花。
疏淡:花稀色淡。
冰澌溶泄:冰塊融化流動。冰澌:流動的冰快。
金谷:金谷園,晉代石崇在洛陽所建的別墅名,故址在今洛陽市東北。
俊游:游覽勝地。
銅駝:銅駝街,故址在今洛陽市。漢代鑄銅駝二頭,在宮南四會道,故名。
巷陌:街道。
長記:總是記得。誤隨車:身不由己地尾隨陌生少女的車子。
芳思交加:春天引發(fā)復雜的情思。桃蹊:桃樹下的小路。
西園:指北宋駙馬都尉王銑家的花園,泛指園林。
笳:胡笳,樂器名。
飛蓋:飛馳的車。
蘭苑未空:園林仍未荒蕪。
是事:事事。
譯文1:
梅花已經稀疏淺淡,河上的流冰漸漸溶化,又是一度東風,不知不覺中換了年華。金谷園是當初的游賞勝地,銅駝巷陌曾經多么繁麗!雨后新晴,天朗氣清,我悠閑地漫步,踏著細細的平沙?傆浀缅e跟上別家女眷的香車,留下一段溫馨的佳話。那時正柳絮輕翻,蝴蝶群舞,引起柔曼的情思無涯。明麗春色亂紛紛來到每戶人家,不管在桃邊還是柳下。
飛馳的車馬來來往往,妨礙人們安閑地賞花。今天,西園依然游人如云,我這遠行之客卻漸至老境,往昔的歡樂一去不返,重游舊地只覺得事事傷情。暮煙凄迷,寂寞的酒旗斜掛,獨倚高樓極目望遠,時見天空飛幾只尋巢的烏鴉,我那不可遏制的思歸之心,暗暗跟隨流水遠到天涯。
譯文2:
枝頭那淡雅的梅花漸漸稀疏,河水已經解凍,冰凌隨著流水跌宕而前。東風頻吹,迎來了新的一年。想起那時京城結伴宴游,漫步于繁華的街道,雨過初晴時,信步倘佯在城外平整的沙灘。還記得曾經錯跟在一輛錦車后邊。那時節(jié)柳絮翻飛,蝴蝶狂舞,讓人深感到春光爛漫。翠柳成蔭,桃花嬌媚,好像把濃濃春意分到了各戶人家。
到夜間縱飲于西園,直飲到樓頭吹起胡笳。明亮的燈光使月光顯得黯淡,蔽路的車蓋勝過艷麗的鮮花。嘆如今雖然園林依舊,游子卻已漸漸老去,重行至此,怎不讓人感慨疊加!煙云暗暗,酒旗橫斜。登樓遠眺,只見到時而歸來的幾只昏鴉。思歸之心油然而起,這情思像隨著河水流向天涯。
譯文3:
梅花稀疏,色彩輕淡,河中的冰塊正在消溶。春風吹來,新的一年悄悄來臨。金谷園里,摩肩接踵多才士,銅駝街上,車水馬龍盡佳人。天氣新晴,郊游更是溫馨,緩步徐走,平沙上留下清晰的印痕。更難忘懷的是誤跟了一輛小車,當時柳絮翻飛,彩蝶起舞,那情景真令人落魄銷魂。柳色青青,桃花粉紅,似把春色隨意地相送,分到各個人家的院們。
西園夜里宴飲,樂工們奏出悠揚的樂音。華麗的燈籠影響了賞月的雅興,飛馳的車蓋妨礙了觀花的芳心。那美麗迷人的苑圃并未空空,只是行人變了模樣。以前的那些風流韻事,仔細想來更令人傷魂。如今倚樓眺望,只見煙靄沉沉,酒旗斜挑,烏鴉在樹上棲身。見此情景,油然而生歸隱之心,沒有辦法加以禁止,我的神思已伴隨著流水,回到了故鄉(xiāng)的園林。
賞析:
此詞一題"洛陽懷古",非是。詞中提到金谷、銅駝等地,系虛似洛陽、實寫汴京,虛虛實實,乃有憂讒畏譏之意在焉。前三句梅花漸稀,冰河解凍,年華暗換,又到早春時節(jié),然后引起對往事的回憶。全詞結皆撫今,中間插入追昔內容。記憶越是美好,越是富于情趣,眼前景越是難堪,詞意也越耐咀嚼。
此詞不止于追懷過去的游樂生活,還有政治失意之慨嘆其中。有一年早春時節(jié),作者重游洛陽。洛陽這個古代名城,是北宋的西京,也是當時繁華的大城市之一。詞人曾經這里生活過一段時期,對此地留下了難忘的記憶。詞人舊地重游,人事滄桑給他以深深的觸動,使他油然而生惜舊之情,寫下了這首詞。
上片起頭三句,寫初春景物:梅花漸漸地稀疏,結冰的水流已經溶解,東風的煦拂之中,春天悄悄地來了!鞍祿Q年華”,既指眼前自然界的變化,又指人事滄桑、政局變化。此種雙關的今昔之感,直貫結句思歸之意。
“金谷俊游”以下十一句,都是寫的舊游,實以“長記”兩字領起,“誤隨車”固“長記”之中,即前三句所寫金谷園中、銅駝路上的游賞,也同樣內。但由于格律關系就把“長記”這樣作為領起的字移后了。“金谷”三句所寫都是歡娛之情,純?yōu)閼浥f。“長記”之事甚多,而這首詞寫的只是兩年前春天的那一次游宴。金谷園是西晉石崇的花園,洛陽西北。銅駝路是西晉都城洛陽皇宮前一條繁華的街道,以宮前立有銅駝而得名。故人們每以金谷、銅駝代表洛陽的名勝古跡。但詞里,西晉都城洛陽的金谷園和銅駝路,卻是用以借指北宋都城汴京的金明池和瓊林苑,而非實指。與下面的西園也非實指曹魏鄴都(今河北臨漳西)曹氏兄弟的游樂之地,而是指金明池(因為它位于汴京之西)同。這三句,乃是說前年上已,適值新晴,游賞幽美的名園,漫步繁華的街道,緩踏平沙,非常輕快。
因憶及“細履平沙”故連帶想起當初最令人難忘的“誤隨車”那件事來!罢`隨車”出韓愈《游城南十六首》的《嘲少年》:“直把春償酒,都將命乞花。只知閑信馬,不覺誤隨車。”而李白的《陌上贈美人》:“白馬驕行踏落花,垂鞭直拂五云車。美人一笑搴珠箔,遙指紅樓是妾家!币约皬埫诘摹朵较场罚骸巴碇鹣丬嚾滕P城,東風斜揭繡簾輕,慢回嬌眼笑盈盈。消息未通何計是?便須佯醉且隨行,依稀聞道太狂生。”則都可作隨車的注釋。盡管那次“誤隨車”只是無心之誤,但卻也引起了詞人溫馨的遐思,使他對之長遠地保持著美好的記憶!罢醴琛彼木洌瑢懘壕!靶醴琛薄ⅰ傲绿阴琛,正面形容濃春。春天的氣息到處洋溢著,人這種環(huán)境之中,自然也就“芳思交加”,即心情充滿著青春的歡樂了。此處“亂”字下得極好,它將春色無所不,亂哄哄地呈現(xiàn)著萬紫千紅的圖景出色地反映了出來。
換頭“西園”三句,從美妙的景物寫到愉快的飲宴,時間則由白天到了夜晚,以見當時的盡情歡樂。西園借指西池。曹植的《公宴》寫道:“清夜游西園,飛蓋相追隨。明月澄清景,列宿正參差!辈茇А杜c吳質書》云:“白日既匿,繼以朗月。同乘并載,以游后園。輿輪徐動,參從無聲;清風夜起,悲笳微吟!庇衷疲骸皬恼啉Q笳以啟路,文學托乘于后車!痹~用二曹詩文中意象,寫日間外面游玩之后,晚間又到國夫人園中飲酒、聽樂。各種花燈都點亮了,使得明月也失去了她的光輝;許多車子園中飛馳,也不管車蓋擦損了路旁的花枝。寫來使人覺得燈燭輝煌,車水馬龍,如目前!暗K”字和“妨”字,不但顯出月朗花繁,而且也顯出燈多而交映,車眾而并馳的盛況。把過去寫得愈熱鬧就愈襯出現(xiàn)的凄涼、寂寞。
“蘭苑”二句,暗中轉折,逼出“重來是事堪嗟”,點明懷舊之意,與上“東風暗換年華”相呼應。追憶前游,是事可念,而“重來”舊地,則“是事堪嗟”,感慨至深。此時酒樓獨倚,只見煙暝旗斜,暮色蒼茫,既無飛蓋而來的俊侶,也無鳴笳夜飲的豪情,極目所至,已經看不到絮、蝶、桃、柳這樣一些春色,只是“時見棲鴉”而已。這時候,宦海風波,仕途蹉跌,也使得詞人不得不離開汴京,于是歸心也就自然而然地同時也是無可奈何地涌上心頭。
此詞的藝術特色主要是:其一,結構別具一格,上片先寫今后寫昔,下片先承上寫昔后再寫今,憶昔部分貫通上下兩片。其二,大量運用對比手法,以昔襯今,極富感染力。
秦觀個人簡介
秦觀(1049年—1100年9月17日),字少游,一字太虛,號淮海居士,別號邗溝居士,高郵軍武寧鄉(xiāng)左廂里(今江蘇省高郵市三垛鎮(zhèn)少游村)人。北宋婉約派詞人。
秦觀少從蘇軾游,以詩見賞于王安石。元豐八年(1085年)進士。元祐初,因蘇軾薦,任太學博士,遷秘書省正字兼國史院編修官。紹圣元年(1094年),坐元祐黨籍,出通判杭州。又被劾以“影附蘇軾,增損《實錄》”,貶監(jiān)處州酒稅。繼迭遭貶謫,編管雷州。元符三年(1100年),復命為宣德郎,放還橫州,卒于藤州(今廣西藤縣)。
秦觀善詩賦策論,與黃庭堅、晁補之、張耒合稱“蘇門四學士”。尤工詞,為北宋婉約派重要作家。所寫詩詞高古沉重,寄托身世,感人至深。長于議論,文麗思深,兼有詩、詞、文賦和書法多方面的藝術才能,尤以婉約之詞馳名于世。著作有《淮海詞》三卷100多首,宋詩十四卷430多首,散文三十卷共250多篇。著有《淮海集》40卷、《勸善錄》、《逆旅集》等。
秦觀的其他作品
《鵲橋仙》
纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。
金風玉露一相逢,便勝卻、人間無數(shù)。
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。
兩情若是久長時,又豈在、朝朝暮暮。
《納涼》
攜扙來追柳外涼,
畫橋南畔倚胡床。
月明船笛參差起,
風定池蓮自在香。
【秦觀《望海潮》全文翻譯賞析】相關文章:
秦觀《望海潮》全文翻譯賞析07-09
秦觀《望海潮·洛陽懷古》翻譯賞析09-14
秦觀《望海潮·秦峰蒼翠》全文及鑒賞07-19
柳永望海潮全詞翻譯及賞析08-12
秦觀春日全文、注釋、翻譯和賞析06-19
秦觀《望海潮·梅英疏淡》05-31
《望海潮 梅英疏淡》秦觀06-10
秦觀《望海潮》詩四首08-09
《望海潮》賞析(精選6篇)08-29
柳永《望海潮·東南形勝》全文及鑒賞07-23