- 秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯 推薦度:
- 秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
宋詞三百首·秦觀《浣溪沙》
漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋,淡煙滾滾畫屏幽。
自在飛花輕似夢(mèng),無邊絲雨細(xì)如愁,寶簾閑掛小銀鉤。
作品賞析
【注釋】:
這首詞以輕淺的色調(diào)、幽渺的意境,描繪一個(gè)女子在春陰的懷抱里所生發(fā)的淡淡哀愁和輕輕寂寞。全詞意境悵靜悠閑,含蓄有味,令人回味無窮,一詠三嘆。
“漠漠輕寒上小樓”起調(diào)很輕 ,恍如風(fēng)送清歌,悠然而來,讓人不知不覺中入境。漠漠者,彌漫、輕淡也 。李白《菩薩蠻》云:“平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧 !表n愈《同水部張員外曲江春游寄白二十二舍人 》詩云:“漠漠輕陰晚自開,青天白日映樓臺(tái) !苯云湟。輕寒者,薄寒也,有別于嚴(yán)寒和料峭春寒。無邊的薄薄春寒無聲無息地侵入了小樓,這是通過居住在樓中的人物感受寫出來的,故詞雖未正面寫人,而人宛然在茲。時(shí)屆暮春,冷從何來呢?“曉陰無賴似窮秋 !痹瓉硎且淮笤缙饋砭完庼膊婚_,所以天氣冷得象秋天一般。窮秋者,九月也。南朝鮑照《白歌》云:“窮秋九月荷葉黃,北風(fēng)驅(qū)雁天雨霜!
唐人韓偓《惜春》詩亦云:“節(jié)過清明卻似秋!痹~境似之。春陰寒薄,不能不使人感到抑郁,因詛咒之曰“無賴” 。無賴者,令人討厭、無可奈何之憎語也。
南朝徐陵《烏棲曲》云 :“唯憎無賴汝南雞,天河未落猶爭啼 !币詿o賴喻節(jié)序,亦見于杜甫詩,如《絕句漫興九首》之一云:“無賴春色到江亭!贝嗽~云景色“無賴”,正是人物心情無聊之反映!靶恰保皶躁 ”,時(shí)間地點(diǎn)在寫景和抒情中自然而然地交代得清清楚楚。接下來“淡煙流水畫屏幽”一句,則專寫室內(nèi)之景。詞人枯坐小樓,畏寒不出,舉目四顧,唯見畫屏上一幅《 淡煙流水圖》,迷蒙淡遠(yuǎn)。樓外天色陰沉,室內(nèi)光景清幽,于是一股淡淡的春愁很自然地流露出來。
從前片意脈來看,主人公在小樓中坐久,不堪寂寞,于是出而眺望外景。過片“自在飛花輕似夢(mèng),無邊絲雨細(xì)如愁,寫望中所見所感,境界略近唐人崔櫓《 過華清宮》詩所寫的“濕云如夢(mèng)雨如塵”。此處作者以纖細(xì)的筆觸把不可捉摸的情緒描繪為清幽可感的藝術(shù)境界 。今人沈祖棼《宋詞賞析》分析這兩句時(shí),說:“它的奇,可以分兩層說。第一,‘飛花’和‘夢(mèng)’,‘絲雨’和‘愁’,本來不相類似,無從類比 。但詞人卻發(fā)現(xiàn)了它們之間有‘輕’和‘細(xì)’這兩個(gè)共同點(diǎn),就將四樣原來毫不相干的東西聯(lián)成兩組,構(gòu)成了既恰當(dāng)又新奇的比喻。第二,一般的比喻,都是以具體的事物去形容抽象的事物,或者說,以容易捉摸的事物去比譬難以捉摸的事物!~人在這里卻反其道而行之。他不說夢(mèng)似飛花,愁如絲雨,而說飛花似夢(mèng),絲雨如愁,也同樣很新奇!贝_如此言 ,這兩句用語奇絕,特別具有一種音樂美、詩意美和畫境美。
此詞構(gòu)思精巧,意境優(yōu)美,猶如一件精致小巧的藝術(shù)品 。作者善于借助于氣氛的渲染和環(huán)境的烘托,展現(xiàn)人物復(fù)雜、細(xì)膩的心靈世界,從而使讀者通過環(huán)境和心靈的契合,情與景的交融,體味到一種淡淡的憂傷。
【宋詞·秦觀《浣溪沙》】相關(guān)文章:
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯09-13
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯07-19
秦觀的《浣溪沙》05-30
秦觀的浣溪沙09-24
浣溪沙宋詞11-15
秦觀《浣溪沙》試題10-25
浣溪沙秦觀答案10-31
《浣溪沙》秦觀原文05-12
秦觀《浣溪沙》答案10-20
《浣溪沙》秦觀 全文08-03