男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《詠懷古跡其一》的詩詞評析

時間:2020-07-15 14:09:44 詩詞 我要投稿

《詠懷古跡其一》的詩詞評析

  《詠懷古跡·其一》

《詠懷古跡其一》的詩詞評析

  作者:杜甫

  支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間。

  三峽樓臺淹日月,五溪衣服共云山。

  羯胡事主終無賴,詞客哀時且未還。

  庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動江關(guān)。

  【注解】:

 。、支離:猶流離。

 。、東北風(fēng)塵際:指安祿山叛亂時期,作者一直在外流亡。風(fēng)塵:比喻戰(zhàn)亂。

 。、五溪衣服:指溪人衣服不同。五溪:雄溪、芟、西溪、溪、辰溪,在今湖

  南、貴州兩省接界處,古五溪族所居。

 。、共云山:是說自己與溪人共處。

 。、羯胡:指安祿山。安祿山父系出于羯胡,也即小月支種。兼指反叛梁朝的`侯景。

  6、詞客:指下庾信,也指自己。

 。、且未還:飄泊異地,欲歸不得。

 。浮⑩仔艃删洌衡仔,梁朝詩人,字子山,新野(今屬河南)人。為梁元帝出使北

  周,被留,乃仕于周,常懷鄉(xiāng)關(guān)之思,曾作《哀江南賦》以寄其意。這里把安

  祿山之叛唐比作侯景之叛梁,把自己的鄉(xiāng)國之思比作庾信之哀江南。

  【韻譯】:

  戰(zhàn)亂之際,我在東北一帶顛沛流離;

  輾轉(zhuǎn)入蜀,更是居無定處漂泊東西。

  我在三峽的樓臺,留滯了不少日月;

  在湘貴交界,與五溪夷人共處一起。

  羯胡之人事主多變,終究不可信賴;

  詞客常憂亂傷時,我仍然流落外地。

  撫今追惜,庾信的一生最蕭條索寞;

  他晚年的詩斌,驚動江關(guān)傳之千里。

  【評析】:

  這五首是詠古跡懷古人進(jìn)而感懷自己的詩。作者于代宗大歷元年(766),先后游歷了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡,對于古代的才士、國色、英雄、名相,沉表崇敬,寫下了《詠懷古跡》五首,以抒情懷。

  這是五首中的第一首。開首詠懷的是庾信,這是因為詩人對庾信的詩賦推崇備至,極為傾倒。他曾經(jīng)說:“清新庾開府”,“庾信文章老更成“。另一方面,當(dāng)時他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。

  首聯(lián)寫安史之亂起,漂泊入蜀居無定處。頷聯(lián)寫流落三峽、五溪,與夷人共處。

  頸聯(lián)寫安祿山狡猾反復(fù),正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當(dāng)年的庾信。末聯(lián)寫庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國之思。全詩寫景寫情,均屬親身體驗,深切真摯,議論精當(dāng),耐人尋味。

【《詠懷古跡其一》的詩詞評析】相關(guān)文章:

杜甫《詠懷古跡·其一》古詩詞12-07

唐詩詩詞鑒賞-《詠懷古跡五首·其四》01-04

詠懷古跡杜甫原文、翻譯11-27

杜甫《詠懷古跡五首》02-23

杜甫《詠懷古跡·其五》12-09

杜甫《詠懷古跡搖落深知宋玉悲》古詩詞翻譯賞析09-01

詠懷古跡杜甫原文、翻譯(5篇)11-28

詠懷古跡杜甫原文、翻譯5篇11-27

杜甫《詠懷古跡五首(其三)》賞析02-25

歲夜詠懷詩詞鑒賞07-23