- 相關(guān)推薦
《采蓮令·月華收》詩詞原文及譯文
“千嬌面、盈盈佇立,無言有淚,斷腸爭忍回顧!钡脑~意:千嬌百媚的臉龐、婀娜輕盈的身姿,她久久地站著,沒有話,只流淚。我腸都要痛斷了,又怎么忍心回頭再看她一眼呢?
出自柳永《采蓮令·月華收》
月華收,云淡霜天曙。西征客、此時情苦。翠娥執(zhí)手送臨歧,軋軋開朱戶。千嬌面、盈盈佇立,無言有淚,斷腸爭忍回顧。
一葉蘭舟,便恁急槳凌波去。貪行色、豈知離緒,萬般方寸,但飲恨,脈脈同誰語。更回首、重城不見,寒江天外,隱隱兩三煙樹。
注釋
月華收:指月亮落下,天氣將曉。
臨歧:岔路口。此指臨別。
軋軋:象聲詞,門軸轉(zhuǎn)動的聲音。
爭忍:怎忍。
方寸:指心緒,心情。
脈脈:含情貌。
參考譯文
月亮已收起了光華,云淡淡的,地上有霜。天色已黎明。將遠(yuǎn)行西去的人,此時心情最苦。美人兒緊握著我的手,為了送我上分別的岔路,她把朱紅的大門軋軋地打開。千嬌百媚的臉龐、婀娜輕盈的身姿,她久久地站著,沒有話,只流淚。我腸都要痛斷了,又怎么忍心回頭再看她一眼呢?
我乘坐的一葉扁舟,便如此急急地隨著水波去了。臨去前,我只顧準(zhǔn)備走,行色匆匆,哪知離別的心緒,會萬般千種地襲來心頭呢!我只得心懷怨恨,含情脈脈,這滿腹的話又能對誰去說呢?待到我再回過頭去時,重城已看不到了。寒颼颼的秋江上,唯見天外隱隱約約地有兩三株煙蒙蒙的遠(yuǎn)樹而已。
【《采蓮令·月華收》詩詞原文及譯文】相關(guān)文章:
柳永《采蓮令·月華收》譯文及鑒賞10-19
柳永《采蓮令·月華收》賞析10-23
柳永《采蓮令·月華收》全文及鑒賞08-06
《江南可采蓮》詩詞原文及譯文08-11
李清照《如夢令》古詩詞原文及譯文10-07
《如夢令》李清照原文及譯文08-01
《漁父》詩詞原文及譯文11-02
詩詞五首原文及譯文06-20
《長相思》詩詞原文及譯文07-03