- 《虞美人·張帆欲去仍搔首》詩詞原文及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
虞美人詩詞原文及譯文
虞美人〔南唐〕李煜
春花秋月何時(shí)了,往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。
翻譯:
虞美人
一年一度的春花秋月什么時(shí)候才能了結(jié),往事又知道有多少!小樓上昨天夜里又刮來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。
精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺(tái)階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。若要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
問君能有幾多愁 恰似一江春水向東流的意思:若要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
愁,是一種抽象的感情,李煜以實(shí)擬虛,把難見的情變作了可視的物,使人可以切實(shí)感受。江河之大莫過于長江,南唐都城南京又緊靠長江,所以亡國之君李煜用長江之水喻思念故國之痛,寓意深刻,給人印象強(qiáng)烈。“一江”,有盈滿之意,春天冰化雪消,江河水量最大,以“春水”喻愁,更是浩蕩不息。一江春水東流,前浪后浪層層疊疊,猶如新愁壓舊愁,無休無止。李煜的愁不是纏綿的愛情相思之苦,而是社稷傾覆的家國之恨,因之用氣勢磅礴的一江春水作比更為恰當(dāng),有一種與天地山河同在的厚重感。
【虞美人詩詞原文及譯文】相關(guān)文章:
《虞美人·張帆欲去仍搔首》詩詞原文及譯文09-05
《虞美人》詩詞原文及鑒賞05-31
《漁父》詩詞原文及譯文11-02
古詩詞虞美人原文10-17
詩詞五首原文及譯文06-20
《長相思》詩詞原文及譯文07-03
柳宗元《漁翁》原文譯文及詩詞鑒賞05-11
《江南可采蓮》詩詞原文及譯文08-11
《悼亡三首》詩詞原文及譯文09-28
滕王閣詩詞的原文譯文及賞析07-26