- 相關推薦
迪金森英文詩歌
迪金森是歷史上一位傳奇的詩人,她的一生往往為大家靜靜樂道。不僅僅是因為她不同的經(jīng)歷,更是因為她驚人的才華。就讓我們一同品讀她的詩歌吧,在這些詩歌中,一起感悟人生,感受生活中的哲理吧!
1、《" 信念" 是個微妙的發(fā)明》
"FAITH" is a fine invention
When Gentlemen can see——
But Microsopes are prudent
In an Emergency.
" 信念" 是個微妙的發(fā)明
當紳士們能看見的時候——
但顯微鏡卻是謹慎的
在緊急的時候。
2、《補償》
For each ecstatic instant
We must an anguish pay
In keen and quivering ratio
To the ecstasy.
For each beloved hour
Sharp pittances of years,
Bitter contested farthings
And coffers heaped with tears.
為每一個狂喜的瞬間
我們必須償以痛苦至極,
刺痛和震顫
正比于狂喜。
為每一個可愛的時刻
必償以多年的微薄薪餉,
辛酸爭奪來的半分八厘
和浸滿淚水的錢箱。
3、《戰(zhàn)場》
They dropped like flakes, they dropped like stars,
Like petals from a rose,
When suddenly across the June
A wind with fingers goes.
They perished in the seamless grass——
No eye could find the place;
But God on his repealless list
Can summon every face.
他們雪片般落下,他們流星般落下,
象一朵玫瑰花的花瓣紛紛落下,
當風的手指忽然間
穿劃過六月初夏。
在眼睛不能發(fā)現(xiàn)的地方——
他們凋零于不透縫隙的草叢;
但上帝攤開他無赦的名單
依然能傳喚每一副面孔。
4、《逃亡》
I NEVER hear the word "escape"
Without a quicker blood,
A sudden expectation,
A flying attitude.
I never hear of prisons broad
by soldiers battered down,
But I tug childish at my bars——
Only to fail again!
我一聽說“ 逃亡”這個詞
血液就加快奔流,
一個突然的期望,
一個想飛的沖動。
我從未聽說敞開的監(jiān)獄
被戰(zhàn)士們攻陷,
但我幼稚的用力拖我的圍欄–
只不過再失敗!
5、《云暗》
THE sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.
天低又復云暗,
飛過雪花一片。
穿越車轍馬圈,
去留擇決艱難。
誰人這樣待風,
令其整天抱怨。
自然猶如我等,
時常沒戴皇冠。
6、《我沒有時間憎恨》
I had no time to hate, because
The grave would hinder me,
And life was not so sample I
Could finish enmity.
Nor had I time to love, but since
Some industry must be,
The little toil of love, I thought,
Was large enough for me.
我沒有時間憎恨,因為
墳墓會將我阻止,
而生命并非如此簡單
能使我敵意終止。
我也沒時間去愛,
僅因為必須有點勤奮,
我以為愛的那少許辛苦
對我已是足夠莫大難忍。
7、《我的河兒流向你》
My River runs to thee—
Blue Sea! Wilt welcome me?
My River waits reply—
Oh sea—look graciously—
I’ll fetch thee Brooks
From spotted nooks—
Say—Sea—Take me!
我的河兒流向你—
藍色的海! 會否歡迎我?
我的河兒待回響—
大海啊—樣子親切慈祥—
我將給你請來小溪
從弄污的角落里—
說呀—海—接納我!
8、《天堂是個醫(yī)生嗎?》
Is Heaven a Physician?
They say that He can heal
But Medicine Posthumous
Is unavailable
Is Heaven an Exchequer?
They speak of what we owe
But that negotiation
I’m not a Party to
天堂是個醫(yī)生嗎?
他們說他能治病;
但死后的醫(yī)藥
是沒有效用的。
天堂是國庫嗎?
他們談及我們欠的債;
可是那談判
我沒參加。
8、《劇痛在于特征上》
A throe upon the features
A hurry in the breath
An ecstasy of parting
Denominated “Death”
An anguish at the mention
Which when to patience grown,
I’ve known permission given
To rejoin its own.
劇痛在于特征上
急切在于那跡象
告別的狂喜
稱之為“死亡”
當去忍受成長
苦惱就因之遭遇
我知道許可已經(jīng)給予
去與同類團聚
9、《痛之神秘》
Pain has an element of blank;
It cannot recollect
When it began, or if there were
A day when it was not.
It has no future but itself,
Its infinite realms contain
Its past, enlightened to perceive
New periods of pain.
痛有一個空白的元素;
不能夠記起
當它開始,或如有一天
當它不是痛時。
它沒有未來只有自己,
包含它無限的領地
它是過去,開明的去感知
新的痛的周期。
10、《我從未看過荒原》
I never saw a Moor——
I never saw the Sea——
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.
I never spoke with God
Nor visited in Heaven——
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given——
我從未看過荒原——
我從未看過海洋——
可我知道石楠的容貌
和狂濤巨浪。
我從未與上帝交談
也不曾拜訪過天堂——
可我好像已通過檢查
一定會到那個地方。
11、《我是無名之輩!你是誰?》
I'M Nobody! Who are you?
Are you——Nobody——too?
Then there's a pair of us!
Dont tell! they'd advertise——you know!
How dreary——to be——Somebody!
How public——like a Frog——
To tell your name——the livelong June——
To an admiring Bog!
我是無名之輩!你是誰?
你也是無名之輩嗎?
那么我們?yōu)橐粚?
別說! 他們會傳開去——你知道!
多無聊——是——某某名人!
多招搖——象個青蛙
告訴你的名字——漫長的六月
給一片贊賞的沼澤!
12、《對人類而言太晚》
It was too late for Man
But early, yet for God
Creation - impotent to help
But Prayer - remained - Our Side
How excellent the Heaven
When Earth - cannot be had
How hospitable - then - the face
Of our Old Neighbor God
對人類而言太晚
可對于上帝還早
創(chuàng)世,虛弱無力的幫助
可剩下的,我們還能夠祈禱
當?shù)厣喜荒艽嬖?/p>
天堂是何等美妙
那時,我們老鄰居上帝的表情
會多么好客,殷勤,周到
【迪金森英文詩歌】相關文章:
夏天的詩歌英文05-19
蝴蝶英文詩歌03-27
關于春天的英文詩歌06-20
感恩父母詩歌英文12-05
贊美母親的英文詩歌03-27
關于環(huán)保的英文詩歌06-05
描述春天的英文詩歌11-30
贊美祖國的英文詩歌04-03
春天的英文詩歌翻譯06-08