- 相關推薦
洛橋晚望詩歌翻譯賞析
洛橋晚望
天津橋下冰初結,洛陽陌上人行絕;
榆柳蕭疏樓閣閑,月明直見嵩山雪。
注釋
①天津橋:即洛橋,在今河南省洛陽西郊洛水之上。
②蕭疏:形容樹木葉落。
③嵩山:位于河南省西部,地處河南省登封市西北面,是五岳中的中岳。
譯文
天津橋下的冰剛結不久,洛陽的大道上便幾乎沒了行人。
葉落枝禿的榆柳掩映著靜謐的樓臺亭閣,萬籟俱寂,悄無人聲。
在明靜的月光下,一眼便看到了嵩山上那皚皚白雪。
賞析
前人有云孟
開端最奇,而此詩卻是奇在結尾。它通過前后映襯,積攢力量,造成氣勢,最后以警語結束全篇,具有畫龍點睛之妙。
題名《洛橋晚望》,突出了一個“望”字。四句詩,都寫所見之景,然而前三句之境界與末句之境界迥然不同。前三句描摹了初冬時節(jié)的蕭瑟氣氛:橋下冰初結,路上行人絕,葉落枝禿的榆柳掩映著靜謐的樓臺亭閣,萬籟俱寂,悄無人聲。就在這時,詩人大筆一轉:“月明直見嵩山雪”,筆力遒勁,氣象壯闊,將視線一下延伸到遙遠的嵩山,給沉寂的畫面增添了無限的生機,在人們面前展示了盎然的意趣。到這時,人們才恍然驚悟,詩人寫冰初結,乃是為積雪作張本;寫人行絕,乃是為氣氛作鋪陳;寫榆柳蕭疏,乃是為遠望創(chuàng)造條件。同時,從初結之“冰”,到絕人之“陌”,再到蕭疏之“榆柳”、閑靜之“樓閣”,場景不斷變換,而每一變換之場景,都與末句的望山接近一步。這樣由近到遠,視線逐步開闊,他忽然發(fā)現(xiàn)在明靜的月光下,一眼看到了嵩山上那皚皚白雪,感受到極度的快意和美感。而“月明”一句,不僅增添了整個畫面的亮度,使得柔滑的月光和白雪的反射相得益彰,而且巧妙地加一“直見”,硬語盤空,使人精神為之一振。
這首詩寫出了“明月照積雪”的壯麗景象。天空與山巒,月華與雪光,交相輝映,舉首燦然奪目,遠視浮光閃爍,上下通明,一片銀白,真是美極了。詩人從蕭疏的洛城冬景中,開拓出一個美妙迷人的新境界,而明月、白雪都是冰清玉潔之物,展現(xiàn)出一個清新淡遠的境界,寄寓著詩人高遠的襟懷。
【洛橋晚望詩歌翻譯賞析】相關文章:
泗州東城晚望_秦觀的詩原文賞析及翻譯10-06
孟浩然晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析04-10
《望岳》翻譯及賞析11-16
《晚望》閱讀題答案及賞析09-05
《望薊門》詩歌賞析08-01
《望岳》的詩歌賞析08-24
《春望》詩歌賞析11-01
《望岳》原文翻譯及賞析10-24
望岳古詩翻譯及賞析08-15