- 相關(guān)推薦
詩歌欣賞:夏日最后的玫瑰
'Tis the last rose of summer 這是夏日最后的玫瑰
Left blooming alone;獨自綻放著;
All her lovely companions 所有昔日動人的同伴
Are faded and gone;都已雕落殘逝;
No flower of her kindred,身旁沒有同類的花朵,
No rose-bud is nigh,沒有半個玫瑰苞,
to reflect back her blushes,映襯她的紅潤,
Or give sigh for sigh.分擔她的憂愁。
I'll not leave thee, thou lone one!我不會離開弧零零的你!
To pine on the stem;讓你單獨地憔悴;
Since the lovely are sleeping,既然美麗的同伴都已入眠,
Go, sleep thou with them.去吧!你也和她們一起躺著。
thus kindly I scatter 為此,我好心在散放
Thy leaves o'er the bed 你的麗葉在花床上
Where thy mates of the garden 那兒,也是你花園的同伴
Lie scentless and dead.無聲無息躺著的地方。
Soon may I follow,不久我也可能追隨我朋友而去,
When friendships decay,當友誼漸逝,
And from Love's shining circle 像從燦爛之愛情圈中
The gems drop away.掉落的寶石。
When true hearts lie withered,當忠誠的友人遠去,
And fond ones are flown,所愛的人飛走,
O! who would inhabit 啊!誰還愿留在
This bleak world alone? 這荒冷的世上獨自凄涼?
【詩歌欣賞:夏日最后的玫瑰】相關(guān)文章:
詩歌欣賞:多刺的玫瑰花10-10
《夏日里最后一朵玫瑰》閱讀習題及答案11-23
夏日細雨詩歌07-03
相約夏日詩歌11-10
朱自清《揚州的夏日》欣賞07-30
精選詩歌欣賞06-14
黑玫瑰詩歌06-11
寫給玫瑰的詩歌09-09
我的玫瑰詩歌11-11
詩歌欣賞:疼痛的詩歌08-21