- 相關(guān)推薦
英漢雙語(yǔ)詩(shī)歌
英漢雙語(yǔ)詩(shī)歌:我和祖國(guó)一起走過(guò)
Climb over five thousand years,
Side banner will give you the bright,
My dear motherland.
Hence,
I am not going to crawl,
Hence,
I will not be subjected to slavery,
Hence,
my monument in the new China,
Straight into a stand of trees.
Trees,
I am just an ordinary tree.
Spray can not be turned into the new China will be singing the songs around the clock;
Clouds can not become a new China dress China and the United States movement.
I am just a normal tree,
Incoming sand standing place
With my brothers and sisters together
For my motherland green barriers erected.
I am just a normal tree,
Standing on the shore of the choppy,
With my brothers and sisters together
For my country to increase the strength of Haiphong.
I am just a normal tree,
Standing on ice and snow of the north sky,
With my brothers and sisters together
For my sculpture image of the motherland.
I am just a normal tree,
Hot side of the south,
With my brothers and sisters together
For my country to open up a cool road.
I am just a normal tree,
Even if I fall,
Also let the speeding train,
With young Chinese,
To break through the fog of financial crisis,
Direct access to the full glory of a new era.
爬過(guò)五千年的溝溝坎坎,
將一面鮮艷的旗幟交給你,
我親愛(ài)的祖國(guó)。
從此,
我不再爬行,
從此,
我不再遭受奴役,
從此,
我的腰桿在新中國(guó)的豐碑下,
挺立成一棵筆直的樹(shù)木。
樹(shù)木,
我只是一棵平常的樹(shù)木。
不能變成浪花將新中國(guó)的贊歌日夜高唱;
也不能變成云朵裝扮新中國(guó)的華美樂(lè)章。
我只是一棵平常的樹(shù)木,
站在風(fēng)沙來(lái)襲的地方,
與我的兄弟姐妹一道,
為我的祖國(guó)筑起一道綠色的屏障。
我只是一棵平常的樹(shù)木,
站在波濤洶涌的岸邊,
與我的兄弟姐妹一道,
為我的祖國(guó)增加海防的力量。
我只是一棵平常的樹(shù)木,
站在冰雪滿天的北國(guó),
與我的兄弟姐妹一道,
為我的祖國(guó)雕塑英姿颯爽的形象。
我只是一棵平常的樹(shù)木,
站在酷熱難耐的南方,
與我的兄弟姐妹一道,
為我的祖國(guó)開(kāi)辟一條陰涼的大道。
我只是一棵平常的樹(shù)木,
即使我倒下,考試就到
也要讓飛馳的列車(chē),
帶著年輕的中國(guó),
沖破金融危機(jī)的迷霧,
直達(dá)光輝燦爛的新紀(jì)元。
【英漢雙語(yǔ)詩(shī)歌】相關(guān)文章:
小孩雙語(yǔ)詩(shī)歌09-19
光存在的春天雙語(yǔ)詩(shī)歌02-29
不要再問(wèn)我詩(shī)歌雙語(yǔ)對(duì)照08-30
雙語(yǔ)散文詩(shī)歌:I promise to be there for you07-28
Sweet and Low-雙語(yǔ)版詩(shī)歌07-10
當(dāng)愛(ài)召喚你英漢散文09-04
《蜀道難》英漢對(duì)照11-05