男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詩經(jīng)《凱風(fēng)》賞析

時(shí)間:2022-09-14 09:59:59 詩經(jīng) 我要投稿

詩經(jīng)《凱風(fēng)》賞析

  《凱風(fēng)》出自《詩經(jīng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》,先秦時(shí)代邶地華夏族民歌。全詩四章,每章四句。關(guān)于《凱風(fēng)》的主題,說法不一,一說贊美孝子,二說七子孝事其繼母,現(xiàn)代聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩!对娊(jīng)》是中國文學(xué)史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響。

詩經(jīng)《凱風(fēng)》賞析

  原文

  一、詩經(jīng)——《凱風(fēng)》

  凱風(fēng)自南,吹彼棘心。

  棘心夭夭,母氏劬勞。

  凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。

  母氏圣善,我無令人。

  爰有寒泉?在浚之下。

  有子七人,母氏勞苦。

  睍睆黃鳥,載好其音。

  有子七人,莫慰母心。

  二、語出《山海經(jīng)》卷一《南山經(jīng)》

  “又東四百里,至于旄山之尾,其南有谷,曰育遺,多怪鳥,凱風(fēng)自是出”

  此處“凱風(fēng)”指南風(fēng)

  翻譯

  和風(fēng)吹自南方來,吹拂酸棗小樹苗。樹苗長得茁又壯,母親養(yǎng)子多辛勞。

  和風(fēng)吹自南方來,吹拂棗樹長成柴。母親賢惠又慈祥,我輩有愧不成材。

  泉水寒冷透骨涼,就在浚城墻外邊。養(yǎng)育兒女七個(gè)人,母親養(yǎng)育多辛勞。

  清脆婉轉(zhuǎn)黃鳥叫,清脆婉轉(zhuǎn)似歌唱。養(yǎng)育兒女七個(gè)人,無誰能安母親心。

  賞析

  邶國原本是商紂王之子武庚的封國,后來并入衛(wèi)國。邶國在朝歌地區(qū),今河南淇縣一帶。朝歌原為殷商的首都,叫做“牧野”或“沬(妹)邦”。武王滅殷、占領(lǐng)朝歌后三分其地。朝歌北部是邶、東部是鄘、南部是衛(wèi)。邶風(fēng)是邶國的風(fēng)土之音,也就是漢族民間歌謠!帮L(fēng)”用曲折、機(jī)巧的方法來進(jìn)行勸諫,能起諷刺和教化作用。詩歌的作者是一般老百姓,因年代久遠(yuǎn)和幾經(jīng)多人口頭傳誦,已難以考證。母愛是人的天性,母愛是無法磨滅和改變的親情。歌頌、贊美母愛是人類永恒的主題。例如唐代孟郊的《游子吟》就唱出了各族人民的共同心聲!秳P風(fēng)》以旁襯對比的手法生動地表現(xiàn)了母親辛勞地養(yǎng)育子女的感人形象。由于長年操勞,母親的身軀如同酸棗枝條隨風(fēng)彎曲,腰已彎、背已駝。而且到了老年,雖然有七個(gè)子女,卻無人盡孝。這種反常的情況和悲劇的命運(yùn),不禁令人對母親寄予深切同情而對不孝子女予以譴責(zé)和鄙視。詩的末節(jié)以黃鶯的啼聲婉轉(zhuǎn)動聽來比喻、諷刺子女們嘴上說的比唱得好聽,然而實(shí)際上言行不一或言而無信,或互相推諉而造成沒有一人對母親盡孝,導(dǎo)致老母在晚年時(shí)孤苦伶仃,無所依靠。

  《凱風(fēng)》的另一個(gè)藝術(shù)特色是運(yùn)用詩經(jīng)常見的反復(fù)重疊表現(xiàn)手法。“凱風(fēng)自南”詩句的重復(fù),著重強(qiáng)調(diào)母愛就像南方吹來的和暖春風(fēng),把酸棗“嫩枝條”吹變成“粗枝條”,象征著母親把子女由幼年撫養(yǎng)到壯年、長大成人。另也重復(fù)“有子七人”的詩句,意在突顯以養(yǎng)育子女之眾多來表現(xiàn)母親的長年辛勞程度。令人讀后印象深刻、心靈震撼,更加感悟應(yīng)該如何做人。

  拓展內(nèi)容

  詩經(jīng)《凱風(fēng)》賞析

  【作品介紹】

  《凱風(fēng)》是《詩經(jīng)》里面《國風(fēng)》中的一首古詩。關(guān)于這首詩的主題,歷來說法不一。《毛詩序》說:“《凱風(fēng)》,美孝子也。衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾!闭J(rèn)為是贊美孝子的詩。朱熹《詩集傳》承其意,進(jìn)一步說:“母以淫風(fēng)流行,不能自守,而諸子自責(zé),但以不能事母,使母勞苦為詞。

  【原文、譯文及注釋對照】

  《詩經(jīng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》譯注題解:七子感念母親,自責(zé)不能安慰母心。

  凱風(fēng)自南1,吹彼棘心2。棘心夭夭3,母氏劬勞4。凱風(fēng)自南,吹彼棘薪5。母氏圣善6,我無令人7。爰有寒泉8?在浚之下9。有子七人,母氏勞苦。黃鳥10,載好其音11。有子七人,莫慰母心。飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗小樹心。樹心還細(xì)太嬌嫩,母親實(shí)在很辛勤。飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗粗枝條。母親明理有美德,我不成器難回報(bào)。寒泉寒泉水清涼,源頭就在那浚土。兒子縱然有七個(gè),母親仍是很勞苦。小小黃雀宛轉(zhuǎn)鳴,聲音悠揚(yáng)真動聽。兒子縱然有七個(gè),不能寬慰慈母心。

  注釋:

  1.凱風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》"凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也!餅閿慷鞒,夏為大而主樂,大與樂義正相因!

  2.棘:落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實(shí)小,味酸。心:指纖小尖刺。

  3.夭夭:樹木嫩壯貌。

  4.劬(qú渠):辛苦。劬勞:操勞。

  5.棘薪:長到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。

  6.圣善:明理而有美德。

  7.令:善。

  8.爰(yuán元):何處;一說發(fā)語詞,無義。

  9.浚:衛(wèi)國地名。

  10.(xiàn huǎn現(xiàn)緩):猶"間關(guān)",清和宛轉(zhuǎn)的鳥鳴聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。

  11.載:傳載,載送。

  凱風(fēng)

  凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞

  凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人

  爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦

  黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心

  【注釋】

  1、凱:樂。南風(fēng)和暖,使草木欣欣向榮,所以又叫做“凱風(fēng)”。

  2、酸棗樹叫做“棘”。棘心:是未長成的棘。作者以“凱風(fēng)”喻母,以“棘心”自喻。

  3、夭夭:旺盛貌。

  4、劬(渠qú):勞苦。

  5、棘薪:已經(jīng)長成可以做柴薪的'棘。長成而只能做柴薪,比喻自己不善。

  6、圣:古通“聽”!奥犐啤笔锹爮纳蒲缘囊馑。

  7、令:善。以上二句言阿母是能聽從善言的,但我們這七個(gè)兒子之中卻沒有一個(gè)善人(不能以善言幫助阿母)。

  8、寒泉:似喻憂患。

  9、浚:衛(wèi)國地名,在楚丘之東。似即作者母子居住的地方。下:古音如“戶”。

  10、(獻(xiàn)xiàn)(緩huǎn):黃鳥鳴聲,又作“間關(guān)”。黃鳥:今名黃雀,是鳴聲可愛的小鳥。

  11、載:則!拜d好其音”即“其音則好”。這兩句是以鳥有好音反比人無善言。

  【題解及原文】

  這是兒子憐母的詩。本事不傳!睹献?告子下》:“凱風(fēng)親之過小者也”,大約母氏因小過不得志于其夫,陷于痛苦的境地,兒子悔恨不能勸諫,使阿母免于過失,又自責(zé)坐視阿母處境痛苦,不能安慰。

  【余冠英今譯】

  和風(fēng)吹來從南方,吹著小棗慢慢長?每脳棙溟L得旺,累壞了娘啊苦壞了娘。

  和風(fēng)打從南方來,風(fēng)吹棗樹成薪柴。娘待兒子般般好,我們兒子不成材。

  哪兒泉水透骨寒?寒泉就在浚城邊。我娘有了七個(gè)兒,娘的日子總辛酸。

  嘰嘰呱呱黃雀鳴,黃雀還有好聲音。我娘有了七個(gè)兒,有誰安慰娘的心。

  【白話翻譯】

  和風(fēng)從南到,吹那嫩棘條。枝條隨風(fēng)曲,母親多操勞。

  和風(fēng)從南到,吹那棘枝條。母親敏且善,無奈兒不孝。

  寒泉何處有?就在浚城處。兒子有七人,母親卻勞苦。

  婉轉(zhuǎn)黃鸝音,歌聲真動人。兒子有七人,無人慰母心。

  【講解】

  關(guān)于《凱風(fēng)》的主題,說法不一!睹娦颉氛f:“《凱風(fēng)》,美孝子也。衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾。”認(rèn)為是贊美孝子的詩。朱熹《詩集傳》承其意,進(jìn)一步說:“母以淫風(fēng)流行,不能自守,而諸子自責(zé),但以不能事母,使母勞苦為詞。婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣!边@種說法在我們看來顯然有些牽強(qiáng)。而魏源、皮錫瑞、王先謙總結(jié)今文三家遺說,認(rèn)為是七子孝事其繼母的詩,則比較通達(dá)。現(xiàn)代聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩(《詩經(jīng)通義》)。筆者認(rèn)為這是一首兒子歌頌?zāi)赣H并作自責(zé)的詩,這樣比較寬泛的理解,似乎更穩(wěn)妥一些。

  詩的前二章的前二句都以凱風(fēng)吹棘心、棘薪,比喻母養(yǎng)七子。凱風(fēng)是夏天長養(yǎng)萬物的風(fēng),用來比喻母親。棘心,酸棗樹初發(fā)芽時(shí)心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹長到可以當(dāng)柴燒,比喻兒子已成長。后兩句一方面極言母親撫養(yǎng)兒子的辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反躬以自責(zé)。詩以平直的語言傳達(dá)出孝子婉曲的心意。

  詩的后二章寒泉、黃鳥作比興,“言寒泉在浚之下,猶能有所滋益于浚,而有子七人,反不能事母,而使母至于勞苦”,“言黃鳥猶能好其音以悅?cè),而我七子?dú)不能慰悅母心”,“其自責(zé)也深矣”(朱熹《詩集傳》)。寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏時(shí),人飲而甘之;而黃鳥清和宛轉(zhuǎn),鳴于夏木,人聽而賞之。詩人以此反襯自己兄弟不能安慰母親的心。

  詩中各章前二句,凱風(fēng)、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構(gòu)成有聲有色的夏日景色圖。后二句反覆疊唱的無不是孝子對母親的深情。設(shè)喻貼切,用字工穩(wěn)。鐘惺評曰:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用筆之工若此!(《評點(diǎn)詩經(jīng)》)劉沅評曰:“悱惻哀鳴,如聞其聲,如見其人,與《蓼莪》皆千秋絕調(diào)!(《詩經(jīng)恒解》)

  古樂府《長歌行》為游子頌?zāi)钢鳎娫疲骸斑h(yuǎn)游使心思,游子戀所生。凱風(fēng)吹長棘,夭夭枝葉傾。黃鳥鳴相追,咬咬弄好音。佇立望西河,泣下沾羅纓!泵馇厕o全出于《凱風(fēng)》。唐孟郊的五言古詩《游子吟》的名句“誰言寸草心,報(bào)得三春暉”,實(shí)際上也是脫胎于《凱風(fēng)》“棘心夭夭,母氏劬勞”兩句。蔣立甫指出:“六朝以前的人替婦女作的挽詞、誄文,甚至皇帝下的詔書,都常用‘凱風(fēng)’‘寒泉’這個(gè)典故來代表母愛,直到宋代蘇軾在《為胡完夫母周夫人挽詞》中,還有‘凱風(fēng)吹盡棘有薪’的句子!(《詩經(jīng)選注》)

【詩經(jīng)《凱風(fēng)》賞析】相關(guān)文章:

詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》賞析09-12

詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》賞析09-12

凱風(fēng)·詩經(jīng)11-14

詩經(jīng)凱風(fēng)11-25

詩經(jīng)《凱風(fēng)》08-26

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)11-19

詩經(jīng)·凱風(fēng)全文解釋10-27

國學(xué)經(jīng)典詩經(jīng)凱風(fēng)全文10-29

詩經(jīng)凱風(fēng)注音全文05-10