男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘

時間:2024-10-09 00:55:06 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘

  原文

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘

  丘之葛兮,何誕之節(jié)兮!叔兮伯兮,何多日也?

  何其處也?必有與也!何其久也?必有以也!

  狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,所與同。

  瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,如充耳。

  注釋

  (mao音陽平):古代用牦牛尾裝飾的旗子。 丘:小土山。

  丘:前高后低的土丘。一說衛(wèi)國的一個山名。

  葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。

  誕:大,寬闊。 節(jié):竹子或草木莖分枝長葉的部分。

  叔伯:古時兄弟長幼順序常用“伯、仲、叔、季”或“孟、仲、叔、季”表示,叔表示排第三的。所以這里叔伯是臣和君的意思。

  日:天,一晝夜。 處:居住。 與:交往,友好。

  以:原因,緣故。 蒙戎:蓬松。披散紛亂的樣子。

  匪:無,沒有。 東:本義是東方,日出的方向。這里是主人的意思。

  :無、沒有,不。 與同:和我相同,相聚。

  瑣:細(xì),小。  尾:末端。   流離:漂泊,漂流離散。

  (you音去聲):服飾盛美的樣子。

  充耳:古代掛在冠冕兩旁的飾物,下垂及耳,可以塞耳避聽。也叫""。

  如充耳:服飾尊盛而德行不能相稱。

  譯文

  丘上有葛藤攀援,為什么它枝節(jié)延?叔啊伯啊,為什么拖這么多時間?

  為什么滯停安然?一定是等待同伴。為什么居留長久?一定有原因難宣。

  我們的狐裘已紛紛破敗,他們的車子還遲遲不來。叔啊伯啊,沒人同情我們遇難遭災(zāi)。

  我們是小國人也低賤,如鳥兒流離真是可憐。叔啊伯啊,你們充耳不聞讓人生怨。

  詩經(jīng)故事

  充耳不聞,說的就是故意的沒聽見的意思。充耳,也就是兩片亮閃閃的玉耳塞,平時掉在帽檐下,悠悠、亮晶晶,很是好看,遇事時塞入耳中,任你如何暴跳如雷、口出惡言、傷心欲絕,他皆可以雙手?jǐn)n袖、一臉微笑、頻頻點頭,這充耳確實是個好東西,發(fā)明它的一定是個風(fēng)流成性、絕頂聰明、心胸開闊、毫無顧忌欠一身濫情濫債的主呢。

  世上只有藤纏樹,那見樹把藤來纏?無忌就是個會纏樹的長春藤,不光他會纏,他還帶著他的弟弟無相一塊去纏呢。

  衛(wèi)宣公起新臺后,四方都傳說著新臺的氣勢和輝煌,引得好事之徒皆來游賞,無忌、無相哥倆個也興匆匆的去看呢;不過這兩個除了看新臺外,還主要是聽說衛(wèi)國的女子生的漂亮,想去碰碰桃花運;從楚國出發(fā),駕著漂亮的馬車,帶著大包的金子,執(zhí)著通關(guān)的節(jié)杖就來了。

  說來也是緣份,細(xì)想更是緣,那兩兄弟過丘時就遇上了葛無雙,十六歲的葛無雙是葛員外家的小姐;那葛員外的祖上是早先黎國來衛(wèi)求援的貴族,黎讓狄人滅國后,衛(wèi)國遲遲不肯發(fā)兵,他們的祖上也就留在了衛(wèi)國,在丘下起了一個鎮(zhèn)子,也就叫了個鎮(zhèn),幾十年過去后,聚得有上萬人口,倒也成了個華的地方。

  到葛員外這一輩已是第四代了,黎國早已成了衛(wèi)國的一部分,大家也就安安心心的作了衛(wèi)的臣民。

  葛員外有八個兒子,可就葛無雙這一個小女,因此也就養(yǎng)的嬌慣,打小就什么事也由著她來,養(yǎng)成了個描鳳繡花全不會,駕車驅(qū)狗都有她的性子來,葛員外有錢有勢的,倒也不愁小女的未來,只是看著她玩的高興,自已也就心里舒暢了。

  無忌、無相兩個從丘過時,正遇上葛無雙驅(qū)車打獵回家,三無就對上眼了。

  葛無雙是生得漂亮的,又天生的有股子豪氣是別的女子所沒有的,見面時她正頭戴鹿角帽、白綢衫外罩黃虎皮短襖、足蹬一雙青花皮靴、斜挎羿曾射日的金絲弓、腰佩武王斬紂的雪亮劍,玉驄馬木車、載著一車的山雞、野兔朝家去。

  無忌、無相從來沒見過這等角色,所以一見面就套了個近乎問了個路,兩只黃狗一撲就上來了,把著錦帶玉的無相弟嚇得跌下了車來,披金戴銀的無忌哥嚇得臉兒更白,葛無雙呵呵一笑,喝退了黃狗,互通了名姓后,三人就成了熟人了。

  葛員外問清了兄弟倆的來歷,得知是楚國的世家子,也就放心不少,熱情的款待了兩人。

  葛無雙知道兄弟倆是專程游玩來看新臺的,心里也動了游玩的念頭,可葛員外是不干的了,平生第一次的違了她的意,并狠狠的呵斥了無雙一番,客客氣氣的送走了兄弟倆,那兩人在葛家待了三天呢。

  可那無雙是早就管不住的了,兄弟倆前腳走,她后腳下就跟了出去,也駕著她車,還帶著她的狗。

  這一去就壞了,游了新臺后就應(yīng)了日久生情的老話了,問題是兄弟倆都喜歡上了她,而她也是兩個都喜歡的,最后,無忌、無相兩兄弟又愁傷了兄弟的和氣,就撒了個慌,說是要去齊國干一件大公務(wù)事,而通關(guān)文碟上又沒有葛無雙的名,帶她過不去的,騙葛無雙回家。兩人偷偷的跑去了周地。

  葛無雙是在新臺下被兩人甩丟了的,但她還是心存念想的回到了家中,盼著那兩兄弟辦完大事后來她家相聚。

  這一盼就是好多年過去了,陪著葛無雙的就是她祖上傳下來的那首歌謠了。

  丘之葛兮,何誕之節(jié)兮!叔兮伯兮,何多日也?

  何其處也?必人與也!何其久也?必有以也!

  狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,所與同。

  瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,如充耳。

  鑒賞

  《丘》一詩的主旨,歷來歧見頗多。《毛詩序》及鄭箋等以為是黎臣責(zé)衛(wèi)之作,方玉潤《詩經(jīng)原始》認(rèn)為此篇與《邶風(fēng)·式微》均是黎臣勸君歸國之作,牟應(yīng)震《毛詩質(zhì)疑》、高亨《詩經(jīng)今注》等據(jù)《左傳》所載史事以為是衛(wèi)臣或黎臣責(zé)晉之作,而魏源《詩序集義》一仍三家詩說,認(rèn)為是黎莊夫人所作,余冠英《詩經(jīng)選譯》認(rèn)為此篇是棄婦詩,袁梅《詩經(jīng)譯注》認(rèn)為是女子思念愛人之作,鄧荃《詩經(jīng)國風(fēng)譯注》、藍(lán)菊《詩經(jīng)國風(fēng)今譯》卻認(rèn)為是兵士登高懷鄉(xiāng)之作!丘》一詩的主旨以責(zé)衛(wèi)說為切合詩意。

  此詩脈絡(luò)清晰,遞進有序,《詩經(jīng)傳說匯》引朱公遷所謂“一章怪之,二章疑之,三章微諷之,四章直責(zé)之”,將其篇章結(jié)構(gòu)說得清清楚楚。詩一開頭,借物起興。黎臣迫切渴望救援,常常登上丘,翹首等待援兵,但時序變遷,援兵遲遲不至,不免暗自奇怪。不過由于要借衛(wèi)國救援收復(fù)祖國,心存奢望故而尚未產(chǎn)生怨恨之意。第二章緊承上章“何多日兮”而來,用寬筆稍加頓挫,“何其處也,必有與也。何其久也,必有以也。”通過自問自答的方式,黎臣設(shè)身處地地去考慮衛(wèi)國出兵緩慢的原因:或者是等待盟軍一同前往,或者是有其他緣故,暫時不能發(fā)兵;用賦法代為解說,曲盡人情。第三章“狐裘蒙戎”一句緊扣上兩章,說明自己客居已久而“匪車不東”。黎臣已經(jīng)有所覺悟,“我有亡國之狀,而彼無憫恤之意,我有恢復(fù)之念,而彼無拯救之心”(《詩經(jīng)傳說匯》引鄒泉語),知道衛(wèi)國無意救援,并非是在等盟軍,或者有其他緣故。因幻想破滅,救援無望,故稍加諷諭。第四章用賦法著意對比,黎臣喪亡流離,衣衫破弊,寄居他國,凄涼蕭索,而衛(wèi)國群臣非但毫無同情心,而且袖手旁觀,趾高氣揚。通過雙方服飾、神情、心態(tài)的比較,黎臣徹底痛悟,不禁深感心寒,于是便直斥衛(wèi)國君臣。

  全詩結(jié)構(gòu)明晰,藝術(shù)手法巧妙,或鋪陳,或?qū)Ρ龋榫叭绠。從風(fēng)格上來看,全詩基調(diào)優(yōu)柔敦厚,感情纏綿凄惋,曲折感人,是不可多得的佳作。陳震《讀詩識小錄》評曰:“前半哀音曼響,后半變流商。”誠為探驪得珠之言。

《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·丘》相關(guān)文章:

1.詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·

2.詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·式微

3.詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)·渭陽

4.詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·式微(2)

5.詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·

6.詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·墻有

7.詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·相鼠

8.詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·叔于田

9.詩經(jīng)·國風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆

10.詩經(jīng)·國風(fēng)·唐風(fēng)·

【詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘】相關(guān)文章:

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)04-15

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣04-24

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·燕燕07-24

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·日月04-10

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)04-14

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·式微04-17

詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·干旄04-18

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟04-17

詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·簡兮04-17