- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·北門
原文
出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉!
王事適我,政事一埤益我。我人自外,室人交徧讁我。已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉!
王事敦我,政事一埤遺我。我人自外,室人交徧摧我。已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉!
注釋
殷殷,很憂傷的樣子。
終,王引之《經(jīng)義述聞》引王念孫曰:“終,猶既也。”
謂,馬瑞辰云:“謂猶奈也。謂之何哉,猶云‘奈之何哉’。”
交,輪流。謫,責(zé)備。
敦,《經(jīng)典釋文》引《韓詩》曰: “敦,迫。”
摧,《毛傳》:“摧,沮也。”《箋》云:“摧者,譏刺之言。”
馬瑞辰云:“毛訓(xùn)為沮,沮毀之也。”
譯文
我從北門出 ,憂心深重重。
生活貧且窘,無人知我辛。
唉,老天此安排,讓人怎么說!
王爺差遣重,公府事更多。
忙完家中去,家人多斥呵。
唉,老天此安排,讓人怎么說!
王事做不完,府上差役重。
做完家中去,家人斥責(zé)多。
唉,老天此安排,讓人怎么說!
詩經(jīng)故事
姜齊涓是跟隨右公子來到衛(wèi)國的,而右公子又是衛(wèi)宣公在邢國避難時(shí)結(jié)識的,衛(wèi)宣公的夫人夷姜生下太子彶后,衛(wèi)宣公很是喜歡,稍大一點(diǎn),就交給了右公子去培養(yǎng),就是因?yàn)橛夜邮莻(gè)忠心耿耿而又富有見識學(xué)文的人,而右公子的學(xué)問和才華,一多半都裝在姜齊涓的腦瓜子里。
姜齊涓剛到衛(wèi)國時(shí)那是很風(fēng)光的,年輕風(fēng)翩翩又有學(xué)識才華,深受右公子的賞識和信任,能辦得事出得力,自然引來一幫子人的追捧,后來成了家,也有了一大家的人口,生活上慢慢也就窘迫起來了。沒成家時(shí)是一人吃飽全家不餓,不管到那里噌上一頓飽,一天也就過了,可成家后就不行了呢;好壞他也是人頭世臉的人了,家里的門面還是要撐起來的,糟糕就糟糕在這里了。
那衛(wèi)宣公本是個(gè)只圖享樂胸?zé)o大志的主,手下的一幫人也就失了建功立業(yè)的機(jī)會;雄才大略的右公子都成了他養(yǎng)兒教子的教書先生,跟著右公子混的姜齊涓自然也就沒了出頭之日了;無法出頭是一會事,可辦事又是一會事了,征糧派款、抓差服役、禮樂祭祀、案牘文書是一天也不會少的,而這些份內(nèi)之事作了是無半分賞賜的了。
好不容易把太子彶教得成人,實(shí)指望出一個(gè)能辦一番大事的主來,急急忙忙的給十六歲的太子找了一個(gè)頗有勢力的齊公主為妻,沒想到那女子剛到衛(wèi)國,就讓太子的爹衛(wèi)宣公看上了,硬是把兒子的媳婦娶作了自已的妃,你說這辦的是個(gè)啥事情嘛?弄得衛(wèi)國的百姓都笑作了一團(tuán),忙前忙后的右公子和姜齊涓是走那里都討不著個(gè)好的了,就這樣,事還是忙個(gè)不停,并且一天比一天多,那衛(wèi)宣公為討新人的歡喜,還要修新臺呢,而這些事,都得姜齊涓們?nèi)プ隽恕?/p>
年輕時(shí)娶回家的美女,到如今早成了河?xùn)|的獅子,不夠開銷的薪奉,弄得家里也不安寧了,整天里吵來罵去,加上王事的勞累,使得姜齊涓不到四十歲就白發(fā)滿頭罩了;而以他的地位和才華,這樣的苦悶還無處說。
現(xiàn)在的他是,早起出門怕上班,夜來下班怕回家了,稍有點(diǎn)閑,就一個(gè)人出了東門、上了北山,漫無目的到處亂晃去了。
出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉!
王事適我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧讁我,已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉!
王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交徧摧我,已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉!
鑒賞
《毛詩序》:“《北門》,刺仕不得志也。言衛(wèi)之忠臣不得其志爾。”高亨:“衛(wèi)國朝廷的小官吏,俸祿微薄,不夠養(yǎng)家,而朝廷的瑣碎事務(wù)、辛勤的勞役,都要他去擔(dān)任。他既受統(tǒng)治者的壓迫,又苦家庭生活的困難,因作此詩。”本詩語言明白如話,理解似不難。但上引《毛詩》與高亨的解釋卻大相徑庭。
《毛傳》之“忠臣不得其志”說自是牽強(qiáng);高氏之解前半是矣,但言“受統(tǒng)治者的壓迫”不夠確切。何者?一、誰證明他是小官?二、既是官矣,則他就是統(tǒng)治者之一分子。全詩三章,章七句。首章前四句總敘因“窶且貧”而“憂心殷殷”,而且“莫知我艱”。這里值得注意的是后面三句,“已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉!”,將自己所遭的困厄歸之于天。但不可當(dāng)成現(xiàn)代人們所說的命運(yùn)。此詩與前面的詩創(chuàng)作背景大致相同,即衛(wèi)遭外侮而衰敗。詩人和詩主人公都不愿、也不好將這樣的災(zāi)難歸咎于具體的誰,只能說是上天的旨意。但周人信天,更相信只有人,特別是國君的品德有虧才會導(dǎo)致天怒人怨。(與《雅》《頌》同意)故此處天意實(shí)含警告。
詩人不是宏觀式的寫衛(wèi)勢衰頹,民不聊生,且百業(yè)待舉,百廢待興。只選取一官吏身份者感嘆政務(wù)繁重以及 “室人”責(zé)難。這一手法正是詩的手法。后世的漢樂府,直到杜甫無不用此手法達(dá)到一滴水反映太陽光的效果。故此詩與《泉水》有異曲同工之效!度吠ㄟ^一遠(yuǎn)嫁的衛(wèi)女口吻詠嘆對衛(wèi)的擔(dān)憂;此詩以官吏的口吻,直抒對國事的憂慮。“室人交徧謫我”應(yīng)具有象征意義。后兩章重唱。一方面指出“窶且貧”的具體所指,即 “王事適我,政事一埤益我”“王事敦我,政事一埤遺我”“室人交遍謫(摧)我”。
全詩三嘆天命,實(shí)警國君及當(dāng)權(quán)者,顯得含蓄;但由于用了一個(gè)官吏的口吻,又讓情感抒發(fā)顯得真切。徐常吉云:“只隱隱,見是處亂世事暗君,不可明說出,恐失詩人忠厚之旨。”
【詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·北門】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)04-15
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·燕燕07-24
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣06-28
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·日月04-10
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)08-09
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·式微09-11
詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》鑒賞10-30
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟10-25