- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·蘀兮
萚兮
朝代:先秦
原文:
注釋:
1、萚(拓tuò):草木落下的皮或葉。
2、吹:古讀如“磋(錯(cuò)cuò)”。女:同“汝”,指萚.此章和下章頭兩句以風(fēng)吹萚葉起興。人在歌舞歡樂的時(shí)候常有飄飄欲起的感覺,所以和風(fēng)萚聯(lián)想。
3、女子呼愛人為伯或叔或叔伯。“叔兮伯兮”語氣像對兩人,實(shí)際是對一人說話。
4、倡:帶頭唱歌。女(汝)指叔伯。
5、漂:或作“飄”,吹動(dòng)。
6、要(yào):會(huì)合。指唱歌的人以聲音相會(huì)和,也就是和。
譯文:
枯葉呀枯葉,風(fēng)吹動(dòng)了你。兄弟們呀,唱起你的歌,我來應(yīng)和!
枯葉呀枯葉,風(fēng)吹落了你。兄弟們呀,唱起你的歌,我來收束。
鑒賞:
在《詩經(jīng)》305 篇中,《萚兮》該是最短小的之一,它的文辭極為簡單。詩人看見枯葉被風(fēng)吹落,心中自然而然涌發(fā)出傷感的情緒;這情緒到底因何而生,卻也難以明說——或者說出來也沒有多大意思,無非是歲月流逝不再,繁華光景倏忽便已憔悴之類。他只是想有人與他一起唱歌,讓心中的傷感隨著歌聲流出。“叔兮伯兮”,恐怕也并無實(shí)指之人,不過是對于可能有的親近者的呼喚罷了。
但這種單純的歌謠,雖然古老,卻又是常新的。從《萚兮》之后,像楚辭《九歌·湘夫人》的“嫋嫋兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”,像唐人王勃《山中》的“長江悲已滯,萬里念將歸;況屬高風(fēng)晚,山山黃葉飛”,直到現(xiàn)代徐志摩的《落葉小唱》,不知有多少相似的表述。因?yàn)樵凇?a target="_blank">萚兮》中,已經(jīng)關(guān)聯(lián)著人生最基本的兩種情緒:對于歲月的留戀,以及在寂寞中對于親友之情的渴望。這是人人都會(huì)有的情緒,每個(gè)人只是用不同的形式和語言來表述它。
《萚兮》因?yàn)閱渭,而又有特別令人感動(dòng)的地方。在“萚兮萚兮,風(fēng)其吹(漂)女”之后,詩人不再說下去,讓人覺著從落葉中看到的生命的流失,根本就是無奈的事情,不說也罷。而后“叔兮伯兮,倡予和(要)女”,又讓人覺著人生的寂寞歸根結(jié)蒂還是無從排遣。不可能真的就有人應(yīng)著這呼喚唱出心心相印的歌來,寂寞也不可能真的會(huì)讓人相互走近。呼喚也只是呼喚而已吧。如此想來,這種古老的歌子,浸著很深的悲涼。
儒者說詩,常有奇怪的談?wù)。《毛詩序》說:“《萚兮》,刺忽(鄭昭公忽)也。君弱臣強(qiáng),不倡而和也。”這已是牽強(qiáng)附會(huì),于詩無證。朱熹《詩集傳》更謂:“此淫女之詞。”實(shí)在詩中主人公性別為男為女,本無從辨別,“淫”字更不知從何說起。想要做圣賢的人,到處看見淫邪,這也是沒有辦法的事情。
【詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·蘀兮】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·清人08-23
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘07-06
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·簡兮06-29
詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮10-10
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·叔于田06-05
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·大叔于田06-02
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·溱洧07-11
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·緇衣08-04