- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)·周頌·臣工之什·振鷺
原文:
振鷺于飛,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。
在彼無(wú)惡,在此無(wú)斁。庶幾夙夜,以永終譽(yù)。
譯文
一群白鷺沖天起,西邊澤畔任意翔。
我有嘉賓來助祭,也是潔白好衣裳。
在那宋地沒人厭,在這周地受稱揚(yáng)。
謹(jǐn)慎勤勉日復(fù)夜,美名榮譽(yù)永輝煌。
注釋
、耪瘢喝猴w之狀。
⑵雝(yōng):水澤。
⑶戾(利):到。止:語(yǔ)助詞。
⑷惡:惡感。
⑸斁(yì):厭棄。
、适鼛祝翰畈欢啵吮硐M。
⑺永:長(zhǎng)。終譽(yù):恒久的榮譽(yù)。
鑒賞:
全詩(shī)共八句,不分章,按詩(shī)意來分有四個(gè)層次。首二句“振鷺于飛,于彼西雝”,是以飛翔在天空的白鷺起興,引出下文“亦有斯容”的描寫。商人尚白,且是鳥圖騰民族,通體羽色純白的鷺鳥當(dāng)被商人視為高潔神圣之物,它飛翔時(shí)優(yōu)美的動(dòng)勢(shì),棲止時(shí)從容的神態(tài),今人且不免贊賞備至,何況是剛從原始自然神崇拜時(shí)代發(fā)展過來不久的商周人,它正是外在的美好儀表與內(nèi)在的高尚精神完美統(tǒng)一的象征。
于是,三、四兩句“我客戾止,亦有斯容”,周人將朝周助祭的微子與被商人珍視的白鷺相比,對(duì)他大加贊美。據(jù)《史記·殷本紀(jì)》記載,商紂淫亂不止,“微子數(shù)諫不昕,乃與大師、少師謀,遂去”,因此孔子稱贊他是殷“三仁”之一。在他被周王朝封到宋國(guó)后,對(duì)外尊周天子為天下共主,對(duì)內(nèi)廣施仁德,得到殷商遺民的擁戴,他的德行堪受稱揚(yáng),自屬當(dāng)然。至于微子的風(fēng)度儀容,雖說史無(wú)明文說他怎樣瀟灑俊美,但肯定是十分出色的,否則“亦有斯容”之句便有落空之嫌。
下面五、六兩句“在彼無(wú)惡,在此無(wú)斁”,是夸譽(yù)微子在宋國(guó)內(nèi)外都有較融洽的人際關(guān)系。“在彼無(wú)惡”,是指微子在宋國(guó)之內(nèi)受到殷民的擁護(hù):“在此無(wú)斁”,是指微子朝周時(shí)受到熱烈歡迎。這兩句實(shí)際說明兩個(gè)問題:微子作為被周所滅的殷商之后,在勝利者周天子面前,能夠表現(xiàn)出不卑不餒的氣度確實(shí)難能可貴;而作為勝利者的周王朝君臣,在微子面前,能夠表現(xiàn)出不亢不驕的氣度,對(duì)昔日的敵國(guó)之后以禮相待,善加照顧,也體現(xiàn)出一種恢宏博大的泱泱大國(guó)之風(fēng)。
七、八兩句“庶幾夙夜,以永終譽(yù)”,許多解家都理解為對(duì)微子一人而言。筆者認(rèn)為這兩句應(yīng)是對(duì)雙方而言的。即作為失敗者的后裔要堅(jiān)持這種不卑不餒的精神,使亡國(guó)之族得到新生;而作為勝利者的周室君臣,也要永遠(yuǎn)保持這種不亢不驕的氣度,團(tuán)結(jié)各邦各族,消釋歷史積怨,彼此和睦相處,共同發(fā)展,才能“以永終譽(yù)”。這樣的理解或許已脫離文本的表層語(yǔ)義,但“作者未必然,讀者何必不然”(譚獻(xiàn)《復(fù)堂詞話》),就讀者的審美接受而言,正不妨作如是觀,這當(dāng)與此文本的深層語(yǔ)義相吻合。
【詩(shī)經(jīng)·周頌·臣工之什·振鷺】相關(guān)文章:
周頌·臣工之什全文09-17
詩(shī)經(jīng):振鷺08-03
詩(shī)經(jīng)·周頌·閔予小子之什·酌06-25
《詩(shī)經(jīng).頌.周頌.清廟之什.維天之命》解析06-15
詩(shī)經(jīng):大雅·蕩之什09-18
周頌·閔予小子之什原文閱讀08-06