詩(shī)經(jīng)《凱風(fēng)》
《凱風(fēng)》
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無(wú)令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
譯文
飄飄和風(fēng)自南來(lái),吹拂酸棗小樹(shù)心。樹(shù)心還細(xì)太嬌嫩,母親實(shí)在很辛勤。
飄飄和風(fēng)自南來(lái),吹拂酸棗粗枝條。母親明理有美德,我不成器難回報(bào)。
寒泉寒泉水清涼,源頭就在那浚土。兒子縱然有七個(gè),母親仍是很勞苦。
小小黃雀宛轉(zhuǎn)鳴,聲音悠揚(yáng)真動(dòng)聽(tīng)。兒子縱然有七個(gè),不能寬慰慈母心。
注釋
、艅P風(fēng):和風(fēng)。一說(shuō)南風(fēng),夏天的`風(fēng)。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也。’秋為斂而主愁,夏為大而主樂(lè),大與樂(lè)義正相因。”
、萍郝淙~灌木,即酸棗。枝上多刺,開(kāi)黃綠色小花,實(shí)小,味酸。心:指纖小尖刺。
、秦藏玻簶(shù)木嫩壯貌。
、熔(qú渠):辛苦。劬勞:操勞。
、杉剑洪L(zhǎng)到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹(shù)。
、适ド疲好骼矶忻赖。
⑺令:善。
、爰(yuán元):何處;一說(shuō)發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)義。
⑼浚:衛(wèi)國(guó)地名。
、睍睆(xiàn huǎn現(xiàn)緩):猶“間關(guān)”,清和宛轉(zhuǎn)的鳥(niǎo)鳴聲。一說(shuō)美麗,好看。黃鳥(niǎo):黃雀。
、陷d:傳載,載送。
【詩(shī)經(jīng)《凱風(fēng)》】相關(guān)文章:
邶風(fēng)·凱風(fēng)詩(shī)詞鑒賞12-16
詩(shī)經(jīng)·曹風(fēng)《蜉蝣》12-13
詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)《綢繆》12-12
《詩(shī)經(jīng).檜風(fēng)》賞析12-05
《詩(shī)經(jīng)》 國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘12-14
詩(shī)經(jīng)曹風(fēng)《侯人》12-13
詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng):《宛丘》12-13