男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

竹竿詩經(jīng)原文及翻譯

時間:2024-09-07 07:55:12 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關推薦

竹竿詩經(jīng)原文及翻譯

  竹竿詩經(jīng)原文及翻譯是如何的呢?下面是小編為大家整理的資料,歡迎閱讀哦。

竹竿詩經(jīng)原文及翻譯

  竹竿詩經(jīng)原文及翻譯

  竹竿

  作者:佚名

  籊籊竹竿,以釣于淇。豈不爾思?遠莫致之。

  泉源在左,淇水在右。女子有行,遠兄弟父母。

  淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。

  淇水滺々,檜楫松舟。駕言出游,以寫我憂。

  注釋

  籊:音笛,長而細的樣子。

  淇:淇 水

  爾思:思爾,思念你。

  致:到達。

  泉:水名,在朝歌北,稱左。古人以水的方位,北為左,南為右。淇 水屈流于朝

  歌南,稱右。

  有行:出嫁。

  瑳:音搓,玉色潔白,比喻笑時露出潔白的牙齒。

  儺:音挪,女子走路時有節(jié)奏的樣子。

  滺滺:音悠,河水蕩漾之狀。

  檜楫:檜木做的槳。

  松舟:松木做的船。

  譯文

  竹竿細長尖又尖,拿它垂釣淇水邊。

  心中哪能不想你,只因路遠難回轉(zhuǎn)。

  泉水清清在左邊,淇河滾滾奔右方。

  女子無奈出了嫁,父母兄弟隔天涯。

  淇河滾滾在右方,泉水清清流左邊。

  嫣然一笑玉齒露,身著佩玉風姿柔。

  淇水潺潺水悠悠,檜木作漿松作舟。

  駕著小船水中游,瀉我心中重重憂。

  賞析

  衛(wèi)國的淇水,是青年男女游樂的地方。悠悠的淇水水波,秀麗的兩岸風光,伴隨著這些青年渡過無憂無慮的青少年時代。因此,每當他們遠離故鄉(xiāng),回首往事,思親懷鄉(xiāng)的時候,淇水很自然地浮現(xiàn)在腦際。淇水、家鄉(xiāng)、親人、親情,都融化在一起,激起心中感情的波濤。這首

  ,正是帶著這種感情的波濤而寫就的。關于詩的主旨,《毛詩序》說:“《竹竿》,衛(wèi)女思歸也。”寫的是一位遠嫁的衛(wèi)國女兒,思念家鄉(xiāng)的情懷。

  至于作者,魏源在《詩古微》中考證,以為“亦許穆夫人作”。這位許穆夫人是衛(wèi)公子頑的女兒,嫁在許國。后來許穆夫人的兄長戴公掌權時,衛(wèi)國被狄人攻陷,衛(wèi)國滅亡。許穆夫人既不能回衛(wèi)國吊唁,便寫了《載馳》一詩,表達自己的心情。從詩意來看,《竹竿》并沒有痛心吊唁的沉重,只有思鄉(xiāng)懷歸的憂思,不像亡國之音。魏源說《竹竿》是許穆夫人所作,并沒有實證,只是一種推測,而且并不可靠。

  現(xiàn)在看來,把《竹竿》看作一位遠嫁的衛(wèi)國姑娘思念家鄉(xiāng)的歌聲,比較恰當。至于姑娘的身份,不必細究,可以作為一種共名來理解。全詩分四章。詩的內(nèi)容都是遠嫁女兒腦海中的形象活動。

  細究起來,前后各兩章,各成一層意思。開頭兩章,是遠嫁姑娘的回憶,都是關于婚前家鄉(xiāng)與親人的事。首章回憶當姑娘家時在淇水釣魚的樂事:“籊籊竹竿,以釣于淇”,和伙伴們一起到淇水釣魚游玩,這是多么愜意的事,又怎能忘記呢?可惜眼下身在異鄉(xiāng),再也不能回淇水去釣魚了,“豈不爾思,遠莫致之”。

  次章回憶離別父母兄弟遠嫁時的情形。泉水、淇水,逐漸遠去;父母兄弟,逐漸遠離。離別的場面和離別的'情懷,最使人難忘。遠嫁的女兒回憶起這個場景,思念之情不可抑止。第一章、第二章共八句,重點在回憶,強調(diào)的是思鄉(xiāng)懷親之情。

  第三、四兩章是進一層意思:希企。眼下遠嫁女兒已是人家的媳婦,故鄉(xiāng)親人都見不到。回憶激起的情懷,化作熱情的企望:希望能有一天重歸故鄉(xiāng)。三四兩章,便是想像回鄉(xiāng)時的情景。淇水、泉水依然如故,“淇水在右,泉源在左”,與第二章兩句一樣,只是句子位置變化一下,實際上是用復沓的手法,表示重來舊地的意思。

  這時候,出嫁女已不再是姑娘家時持竹竿釣魚那樣天真了,而是“巧笑之瑳,佩玉之儺”,一副成熟少婦從容而喜悅的樣子:故鄉(xiāng),我終于回來了!仿佛為了重新找回少女時代的感覺,這位少婦又到淇水。

  不過,這次不是釣魚了,而是“檜楫松舟”,乘船游賞。不過,舊地重游,能排解遠嫁多時的離愁嗎?三四兩章想像回鄉(xiāng)的場景,正是遠嫁歸不得的少婦幻想的場景。想像得越真切越具體,現(xiàn)實中遠離故鄉(xiāng)不得歸的思念之情就越強烈。所以,駕船游賞故鄉(xiāng)的想像,根本不能解決思鄉(xiāng)懷親的愁思。

  四章詩歌,分別從回憶與推想兩個不同角度,寫出一位遠嫁外地的女子思鄉(xiāng)懷親的強烈感情。這種感情雖然不是大悲大痛,但卻纏綿往復,深沉地蘊藉于心懷之間,像悠悠的淇水,不斷地流過讀者的心頭。

【竹竿詩經(jīng)原文及翻譯】相關文章:

關雎詩經(jīng)原文及翻譯05-24

詩經(jīng)《關雎》原文及翻譯08-15

詩經(jīng)氓原文及翻譯04-24

詩經(jīng)《文王》原文翻譯及賞析08-08

詩經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析07-26

詩經(jīng)采薇原文翻譯08-03

詩經(jīng)蒹葭原文及翻譯10-12

詩經(jīng)《靜女》原文翻譯08-10

《詩經(jīng)采薇》原文及翻譯07-30

詩經(jīng)《采薇》原文及翻譯06-27