詩經(jīng)名句及翻譯
《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,接下來小編為你帶來詩經(jīng)名句及翻翻譯,希望對你有幫助。
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。(《詩經(jīng)·國風(fēng)·周南·關(guān)雎》)
翻譯:魚鷹和鳴咕咕唱,在那河中沙洲上。美麗善良的姑娘,正是君子好對象。
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。(《詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》)
翻譯:河邊蘆葦青蒼蒼,晶瑩露珠結(jié)成霜。所戀的那個心上人,正在河水那一方。
桃之夭夭,灼灼其華。(《詩經(jīng)·國風(fēng)·周南·桃夭》)
翻譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花。
巧笑倩兮,美目盼兮。(《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》)
翻譯:淺笑盈盈酒窩俏,晶瑩如水眼波妙。
知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?(《詩經(jīng)·國風(fēng)·王風(fēng)·黍離》)
翻譯:了解我的人,說我心中憂愁;不了解我的人,說我有什么奢求。高遠的蒼天啊,是誰把國家害成這樣?
青青子衿,悠悠我心。(《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》)
翻譯:我衣領(lǐng)顏色青青,日日思念在我心!
投我以木瓜,報之以瓊琚。(《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》)
翻譯:他送我木瓜,我就送他美玉。
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。(《詩經(jīng)·小雅·采薇》)
翻譯:當(dāng)初離家去前方,楊柳飄揚春風(fēng)蕩。如今歸來奔家鄉(xiāng),雪花紛飛漫天揚。
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?(《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》)
翻譯:風(fēng)雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息?吹侥銇磉@里,還有什么不高興呢?
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》)
翻譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。
言者無罪,聞?wù)咦憬。(《詩?jīng)·周南·關(guān)雎·序》)
翻譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。
它山之石,可以攻玉。(《詩經(jīng)·小雅·鶴鳴》)
翻譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。(《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》)
翻譯:你送我木桃,我就以瓊漿玉液報答。這不能算報答,是為了能用結(jié)為好啊。(注:《木瓜》本來就是表達男女愛慕之情的。)
靡不有初,鮮克有終。(《詩經(jīng)·大雅·蕩》)
翻譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。
【詩經(jīng)名句及翻譯】相關(guān)文章:
詩經(jīng)名句精選及翻譯05-30
詩經(jīng)名句加翻譯09-16
詩經(jīng)千古名句翻譯06-03
詩經(jīng)谷風(fēng)翻譯09-15
詩經(jīng)螽斯翻譯06-03
詩經(jīng)氓翻譯08-10
詩經(jīng)名句取名08-24
《詩經(jīng)》名句集錦10-07
詩經(jīng)名句全文10-19
詩經(jīng)名句及譯文09-25