男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詩經(jīng)采薇翻譯及解析

時間:2024-12-13 16:05:26 藹媚 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩經(jīng)采薇翻譯及解析

  在平凡的學習、工作、生活中,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編整理的詩經(jīng)采薇翻譯及解析,僅供參考,大家一起來看看吧。

詩經(jīng)采薇翻譯及解析

  詩經(jīng)采薇

  采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

  采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!

  彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。

  駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!

  昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

  詩經(jīng)采薇翻譯

  采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。

  采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動難定下,書信托誰捎回家!

  采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。

  什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!

  駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!

  回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!

  詩經(jīng)采薇的解析

  一、第一部分:借物起興,表達了兵士的凄苦心情

  這首詩的第一部分從“采薇采薇”到“憂心孔疚,我行不來”重復三章,每章都以“采薇采薇”開頭,這是《詩經(jīng)》中常用的表達手法,即用重章疊句的方式來反復表達同一個主題,在這首詩中即是兵士的行役之苦。

  開頭便以比興的手法借物起興。所謂比興,也即朱熹所說的“比者,以彼物比此物也”,“興者,先言他物以引起所詠之詞也”。在這首詩中就是先言“采薇”這件事情,然后引出“采薇”之人的悲苦生活,也即“采薇”接下來的“靡室靡家,獫狁之故”。獫狁是當時一個經(jīng)常作亂的少數(shù)民族,根據(jù)歷史記載,應(yīng)該是周宣王時期北部的允姓戎狄,由于這個部落經(jīng)常騷亂當時的周朝邊疆,所以常年需要屯兵對抗,這首詩反映的就是駐守邊疆的兵士的凄苦心情。三章雖然字詞經(jīng)常有變換,但基本意思是貫穿的,就是邊疆將士思念家鄉(xiāng)卻難以回家的憤懣和焦慮的感情。詩中反復言及“獫狁之故”,可見當時的兵士對于戎狄的叛亂是多么痛恨,正因為叛亂的發(fā)生使得他們有家不能回,甚至音信都沒辦法傳達到家中的親人手上,懷著這憂郁的心情無處抒發(fā),只能是積憂成疾,“曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴”了。在古代邊疆,生活環(huán)境非常艱苦,兵士的生活也十分的單調(diào)無聊,第一部分用重章疊句的表達,寫季節(jié)從春至秋,薇菜從嫩而老,兵士卻始終難以回家, 充分體現(xiàn)了戰(zhàn)爭帶來的災難和兵士的凄慘境遇。

  二、第二部分:為國赴難的當仁不讓

  《小雅》是《詩經(jīng)》中的正面詩詞,正如《詩大序》中所說“雅者,正也”,所以《采薇》除了兵士的思鄉(xiāng)之情外,還表達了面對民族危機時,周朝兵士維護國家安全的大義,體現(xiàn)的是普通將士的責任感。這便是這首詩第二部分所表達的主題。

  開頭又以比興的手法,用“彼爾維何,維常之華”來引出嚴陣以待的“君子之車”,從這句話中可以看出當時正在行軍,而從“戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷”中又可以看出兵士對當朝政權(quán)的贊美和必勝的信心。“君子”是對當時將帥的尊稱,“戎車”即大車,“四牡”是四匹馬連在一起的大的戰(zhàn)車,這些人物和裝備的描寫非常細致,但生動地體現(xiàn)了當時的隊伍雄風,也從側(cè)面反映了兵士的自豪和威容,暗示了必勝的信心和結(jié)局。此章最后一句“豈不日戒?獫狁孔棘”記載了當時的戰(zhàn)爭狀況,即沒有一天可以放松警惕,獫狁戎族,經(jīng)常來犯,這也是士兵憂心忡忡的原因所在。但是雖然戰(zhàn)爭造成了兵士的常年戍守的狀態(tài),他們依然無怨無悔,堅守崗位,為的就是把獫狁之族趕出中原大地,保衛(wèi)祖國的和平與安康。詩中所體現(xiàn)的當仁不讓的責任感和兵士強烈的愛國精神,在今天依然熠熠生輝。

  三、對人生經(jīng)歷的深沉感慨與悲嘆

  詩的最后一部分又回到了抒情,只是不同于第一部分白描式的敘述,這一部分深刻表達了常年戍守邊疆的悲苦,借用景物的冬春變化,含蓄地表達了人生亦如四季變化無常的深刻主題。當年春暖花開的時候,楊柳依依,送我的人也溫柔而繾綣;如今大雪紛飛的冬天,又還有誰在等我。人生無常,就如這冬春季節(jié)的變換,兵士的心理是非常無奈的,也透露了其對未知的未來生活的惆悵。

  “昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”被認為是《詩經(jīng)》中最有意境的句子,如果單獨讀這一句時,讀者可能并不會想到寫的是悲苦的邊境生活,而放在整首詩中來看,正是這樣含蓄柔婉的表達方式和剛烈的民族氣節(jié)和粗獷的邊境生活形成鮮明的對比,讓人在感慨邊境將士的悲苦境遇之時,更添一種柔情,這與中國傳統(tǒng)文化中對美的認識是分不開的。中國文化從《詩經(jīng)》開始就非常講究“萬綠叢中一點紅”的詩歌意境,在表達一個固定的主題時,往往用細節(jié)描寫來突出那樣一種情懷。乍一看去,這四句寫的是季節(jié),寫的是人生,而放在整個行役之歌的大背景下,更加突出了當時兵士的一種“俠骨柔情”,這種大環(huán)境中看似相反的表達手法往往是最能打動人心的。是啊,兵士要駐守邊疆,幾乎沒有抒發(fā)自己情懷的渠道,但他們心中依然滿懷深情,依然會觸景生悲。只不過這一種關(guān)于人生與境遇的傷悲,只能是“我心傷悲,莫知我哀”了。

  四、結(jié)語

  從對《采薇》全詩三個層面的具體分析,我們可以看到,第一部分采用比興的手法和重章疊句的形式表達了邊疆戰(zhàn)士從春到秋,不知何時是歸期的凄慘境遇;第二部分則表明了展示戍守邊疆的決心和為國解憂的責任感;第三部分回到抒情,而且進一步細膩化,表達了剛烈的戰(zhàn)士心中的“柔軟”之處,更添詩文意境,也體現(xiàn)了兵士對人生經(jīng)歷的深沉感慨與悲嘆。

  創(chuàng)作背景

  《小雅·采薇》是一曲士兵之歌,為出征士兵久戍歸來所作,當作于西周時期。至于此詩的具體創(chuàng)作年代,主要有三種說法。

  一、《毛詩序》:“《采薇》,遣戍役也。文王之時,西有昆夷之患,北有玁狁之難。以天子之命,命將率遣戍役,以守衛(wèi)中國。故歌《采薇》以遣之。”《鄭箋》:“西伯以殷王之命,命其屬為將,率將戍役,御西戎及北狄之亂,歌《采薇》以遣之!笨梢娒娬J為《小雅·采薇》是周文王時事。旁證有《逸周書·敘》:“文王立,西距昆夷,北備玁狁!敝煊以ⅲ骸啊对姟げ赊毙颉放c此略同!

  二、漢代說《詩》者還有齊詩、魯詩、韓詩。三家詩與毛詩不同,認為《小雅·采薇》是周懿王時事,旁證有《史記·周本紀》:“懿王之時,王室遂衰,詩人作刺!薄稘h書·匈奴傳》:“周懿王時王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國,中國被其苦。詩人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,玁狁之故。’‘豈不日戒,玁狁孔棘!

  三、王國維《鬼方昆夷獫狁考》據(jù)銅器銘文考證,認為“《采薇》《出車》實同敘一事”,“《出車》亦宣王時事”。“從現(xiàn)代出土青銅器銘文看,凡記獫狁事者,皆宣王時器”(袁行霈主編《中國文學作品選注》)。

  綜上所述,此詩的創(chuàng)作時代有周文王、周懿王、周宣王三說。從詩歌內(nèi)容來看,文王說實不可取。因為從敘事看,是征戰(zhàn)回還之事,絕非出征始發(fā)之事;從抒情看,但有憂傷之感,絕無慰藉之情,全詩也無一句天子之語,說是周文王歌《采薇》以遣戍役,是沒有根據(jù)的,所以清儒崔述、姚際恒、方玉潤都反對此說。說是周懿王時事,“經(jīng)傳皆無明文”(程俊英等《詩經(jīng)注析》),《漢書》晚出,實是據(jù)詩立說,不能反證。說是宣王時事,所據(jù)為考古成果,又未得文獻佐證。陳子展《詩經(jīng)直解》謂:“玁狁患周,非止一世!闭刹槐鼐心。方玉潤《詩經(jīng)原始》謂:“至作詩世代,都不可考。大抵遣戍時世難以臆斷,詩中情景不啻目前,又何必強不知以為知耶?”

  賞析

  《小雅·采薇》描述了這樣的情景:寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,一位解甲退役的征夫在返鄉(xiāng)途中踽踽獨行。道路崎嶇,又饑又渴;但邊關(guān)漸遠,鄉(xiāng)關(guān)漸近。此刻,他遙望家鄉(xiāng),撫今追昔,不禁思緒紛繁,百感交集。艱苦的軍旅生活,激烈的戰(zhàn)斗場面,無數(shù)次的登高望歸情景,一幕幕在眼前重現(xiàn)!缎⊙拧げ赊薄肪褪侨昵斑@樣的一位久戍之卒在歸途中的追憶唱嘆之作。其類歸《小雅》,卻頗似《國風》。

  全詩六章,可分三個部分。既是歸途中的追憶,故用倒敘手法寫起。前三章為第一部分,追憶思歸之情,敘述難歸原因。這三章的前四句,以重章之疊詞申意并循序漸進的方式,抒發(fā)思家盼歸之情;而隨著時間的一推再推,這種心情越發(fā)急切難忍。首句以采薇起興,但興中兼賦。因薇菜可食,戍卒正采薇充饑。所以這隨手拈來的起興之句,是口頭語眼前景,反映了戍邊士卒的生活苦況。邊關(guān)士卒的“采薇”,與家鄉(xiāng)女子的“采蘩”“采桑”是不可同喻的。戍役不僅艱苦,而且漫長!稗币嘧髦埂薄稗币嗳嶂埂薄稗币鄤傊埂,循序漸進,形象地刻畫了薇菜從破土發(fā)芽,到幼苗柔嫩,再到莖葉老硬的生長過程,它同“歲亦莫止”和“歲亦陽止”一起,喻示了時間的流逝和戍役的漫長。歲初而暮,物換星移,“曰歸曰歸”,卻久戍不歸;這對時時有生命之虞的戍卒來說,不能不“憂心烈烈”。后四句對為什么戍役難歸的問題作了層層說明:遠離家園,是因為玁狁之患;戍地不定,是因為戰(zhàn)事頻頻;無暇休整,是因為王差無窮。其根本原因,則是“玁狁之故”。對于玁狁之患,匹夫有戍役之責。這樣,一方面是懷鄉(xiāng)情結(jié),另一方面是戰(zhàn)斗意識。前三章的前后兩層,同時交織著戀家思親的個人情和為國赴難的責任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實的思想感情。其實,這也構(gòu)成了全詩的情感基調(diào),只是思歸的個人情和戰(zhàn)斗的責任感,在不同的章節(jié)有不同的表現(xiàn)。

  四、五章為第二部分,追述行軍作戰(zhàn)的緊張生活,寫出了軍容之壯,戒備之嚴,全篇氣勢為之一振。其情調(diào),也由憂傷的思歸之情轉(zhuǎn)而為激昂的戰(zhàn)斗之情。這兩章同樣四句一意,可分四層讀。四章前四句,詩人自問自答,以“維常之華”,興起“君子之車”,流露出軍人特有的自豪之情。接著圍繞戰(zhàn)車描寫了兩個戰(zhàn)斗場面:“戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷!边@概括地描寫了威武的軍容、高昂的士氣和頻繁的戰(zhàn)斗;“駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓!边@又進而具體描寫了在戰(zhàn)車的掩護和將帥的指揮下,士卒們緊隨戰(zhàn)車沖鋒陷陣的場面。最后,由戰(zhàn)斗場面又寫到將士的裝備:“四牡翼翼,象弭魚服!睉(zhàn)馬強壯而訓練有素,武器精良而戰(zhàn)無不勝。將士們天天嚴陣以待,只因為玁狁實在猖狂,“豈不日戒,玁狁孔棘”,既反映了當時邊關(guān)的形勢,又再次說明了久戍難歸的原因。從全詩表現(xiàn)的矛盾情感看,這位戍卒既戀家也識大局,似乎不乏國家興亡匹夫有責的責任感。因此,在漫長的歸途上追憶起昨日出生人死的戰(zhàn)斗生活,是極自然的。

  末章為最后一部分,戍卒從追憶中回到現(xiàn)實,隨之陷入更深的悲傷之中。“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏!边@是寫景記時,更是抒情傷懷。那一股纏綿的、深邃的、飄忽的情思,從畫面中自然流出,含蓄深永,味之無盡。這里有著悲欣交集的故事,也仿佛是個人生命的寓言。個體生命在時間中存在,而在“今”與“昔”、“來”與“往”、“雨雪霏霏”與“楊柳依依”的情境變化中,戍卒深切體驗到了生活的虛耗、生命的流逝及戰(zhàn)爭對生活價值的否定。絕世文情,千古常新。后人讀此四句仍不禁棖觸于懷,黯然神傷,也主要是體會到了詩境深層的生命流逝感。“行道遲遲,載渴載饑”,加之歸路漫漫,道途險阻,行囊匱乏,又饑又渴,這眼前的生活困境又加深了他的憂傷。“行道遲遲”,似乎還包含了戍卒對父母妻孥的擔憂。一別經(jīng)年,“靡使歸聘”,生死存亡,兩不可知,當此回歸之際,必然會生發(fā)“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人”(唐宋之問《渡漢江》)的憂懼心理。然而,上述種種憂傷在這雨雪霏霏的曠野中,無人知道更無人安慰!拔倚膫,莫知我哀”,全詩在這孤獨無助的悲嘆中結(jié)束。

  綜觀全詩,《小雅·采薇》主導情致的典型意義,不是抒發(fā)遣戍役勸將士的戰(zhàn)斗之情,而是將王朝與蠻族的戰(zhàn)爭沖突退隱為背景,將從屬于國家軍事行動的個人從戰(zhàn)場上分離出來,通過歸途的追述集中表現(xiàn)戍卒們久戍難歸、憂心如焚的內(nèi)心世界,從而表現(xiàn)周人對戰(zhàn)爭的厭惡和反感。因此此詩堪稱千古厭戰(zhàn)詩之祖。

【詩經(jīng)采薇翻譯及解析】相關(guān)文章:

詩經(jīng)《采薇》的解析10-24

《詩經(jīng)·采薇》的翻譯10-16

《詩經(jīng)·采薇》翻譯11-14

詩經(jīng)《采薇》的翻譯09-27

詩經(jīng)《采薇》的翻譯05-31

詩經(jīng)采薇原文賞析 詩經(jīng)采薇原文及翻譯04-15

詩經(jīng).采薇字意解析07-16

詩經(jīng)小雅采薇解析10-19

《詩經(jīng)采薇》原文及翻譯07-30