- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)《下泉》的鑒賞
冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤嘆,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤嘆,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤嘆,念彼京師。
MM黍苗,陰雨膏之。四國有王,郇伯勞之。
【注釋】:
冽:寒涼。
下泉:奔流而下的山泉,此專指狄泉。在今洛陽東郊。
稂:長穗而不飽實的禾。
愾:嘆息。
寤:睡醒。
周京:指周室京師之明王
MM:音朋,茂盛
郇:通作“荀”, 郇伯指晉大夫郇躒。
勞:勤勞。
之:代指立周敬王。據(jù)史書記載,魯照公二十二年,周景王死,王子猛立為天子,即周悼王。而王子朝作亂,攻殺了周悼王。另一位王子居住在下泉,后來晉文公派大夫 荀躒進攻王子朝,王子朝逃走。王子被立為敬王,入主成周。
【賞析】:
《下泉》描述王子居住下泉,思念京師王朝的安危,終于在晉人荀躒幫助下,入主成周。詩以下泉水冷,浸淹草木起興,寫王子的心情,這樣觸景生情,興中有比,是《詩經(jīng)》中常見的手法。
【詩經(jīng)《下泉》的鑒賞】相關(guān)文章:
詩經(jīng)《東山》鑒賞08-09
詩經(jīng)氓的鑒賞03-18
《綠衣》的詩經(jīng)鑒賞07-20
詩經(jīng)《小星》鑒賞03-04
詩經(jīng)關(guān)雎鑒賞08-17
詩經(jīng)《風雨》的鑒賞08-20
《氓》詩經(jīng)鑒賞10-19
詩經(jīng)《大雅》鑒賞10-14
《詩經(jīng)·谷風》鑒賞及審美06-10