男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

水調(diào)歌頭·我飲不須勸原文翻譯及賞析

時間:2024-07-29 19:31:46 水調(diào)歌頭 我要投稿

水調(diào)歌頭·我飲不須勸原文翻譯及賞析

  原文:

  水調(diào)歌頭·我飲不須勸

  [宋代]辛棄疾

  淳熙丁酉,自江陵移帥隆興,到官之三月被召,司馬監(jiān)、趙卿、王漕餞別。司馬賦《水調(diào)歌頭》,席間次韻。時王公明樞密薨,坐客終夕為興門戶之嘆,故前章及之。

  我飲不須勸,正怕酒樽空。別離亦復(fù)何恨?此別恨匆匆。頭上貂蟬貴客,苑外麒麟高冢,人世竟誰雄?一笑出門去,千里落花風(fēng)。

  孫劉輩,能使我,不為公。余發(fā)種種如是,此事付渠儂。但覺平生湖海,除了醉吟風(fēng)月,此外百無功。毫發(fā)皆帝力,更乞鑒湖東。

  譯文

  我飲酒不需要勸杯,反而擔(dān)心酒杯空了。分別相離也是可恨的事情,這次的分別是那么的匆忙。酒席上美女貴賓云集,花園外豪富高門墳冢,人世間誰能算是英雄?一笑出門而去,千里外的風(fēng)吹得花落。

  孫權(quán)劉備這樣的人物,才能指使我做事,而不是閣下。我發(fā)出種種的感慨,這些交心于你知道。只是感覺自己一生游遍湖海,除了喝醉吟些風(fēng)花雪月,便是一事無成。身上的所有東西都是陛下賜予,希望我在湖北的作為能使君王明鑒。

  注釋

  淳熙丁酉:淳熙四年(1177)。

  自江陵移帥隆興:指這年冬天,作者由知江陵府兼湖北安撫使遷知隆興府(今江西省南昌市)兼江西安撫使。

  被召:指被召為大理寺卿事。

  司馬監(jiān):司馬漢章。漢章名倬,時為江西京西湖北總領(lǐng),故稱之為監(jiān)或大監(jiān)。

  趙卿:不詳何人。

  王漕:王希呂,時任轉(zhuǎn)運副使之職,負(fù)責(zé)一路漕運等工作,故稱之為漕。

  次韻:依次用原唱韻腳的字押韻作和章。

  公明:王炎的字。樞密:即樞密使。薨:古代諸侯或有爵位的大官去世叫薨。

  興:興起、產(chǎn)生。興門戶之嘆,為朝中權(quán)貴各立門戶、互相傾軋而嘆息。按王炎先與宰相虞允文有矛盾,允文推薦權(quán)吏部侍郎王之奇代替王炎的官職;后來朝廷又任命王炎為樞密使。其后王炎以觀文殿學(xué)士太中大夫知潭州,被湯邦彥論欺君之罪,因而落職。再后,考宗恢復(fù)資政殿大學(xué)士之職。

  故前章及之:所以在詞的上片提到這件事。

  因到官之三月便被召,故云。

  貂蟬:即貂蟬冠,三公、親王在侍奉天子祭祀或參加大朝時穿戴。貂蟬貴客:這里實指當(dāng)朝權(quán)貴王炎。

  苑外麒麟高冢:由杜甫《曲江》“江上小堂巢翡翠,苑邊高冢臥麒麟”化出。意謂王炎劃為當(dāng)朝權(quán)貴,今已化為墓中異物。

  人世竟誰雄:人世間到底誰能稱雄呢?言外之意,人終有一死,又何必在生前爭權(quán)奪利呢!

  一笑出門去:由李白《南陵別兒童入京》“仰天大笑出門去”化出。

  千里落花風(fēng):因作者被召離任,在淳熙五年晚春,故云。

  此事:指富貴之事。渠儂:他們、別人。

  湖海:湖海豪氣。即豪放的意氣。

  毫發(fā)皆帝力:言自己的一絲一毫都是皇帝恩賜的。

  賞析:

  根據(jù)詞序,可知此詞是為兩件事而發(fā)。一是頻繁的調(diào)任;二是朝廷內(nèi)部的門戶之爭。而究其深致,詞所要表現(xiàn)的,實是宦跡不定、人事掣肘使詞人壯志難酬的牢騷不平之情。

  詞的上片從眼前餞別之情切入,點出別恨匆匆的遺人。但從其“正怕酒尊空”的心理活動來看,詞人心中積郁的愁情,決不僅僅是離別僚友們的感情。這一起句,就有包藏萬有之力,為下文的進一步抒發(fā)各種人生憂思立好了地步!邦^上”三句,以旁觀者的洞達,對爭名爭利而興門戶私計的朝廷政要作出諷刺,言縱使生前為“貴客”,死后立“高累”,終不能稱雄一世。這是對興門戶爭私利者的無情嘲笑和無比蔑視,而又以曠達的語氣出之,顯示出詞人不同流俗的思想境界。因為有這樣曠達的思想托底,在上片末句,詞人就能以清麗飄逸的意境,表現(xiàn)出詞人不慮俗情的瀟灑放逸懷抱!耙恍Α本,雖是借用李白“仰天大笑出門去,我輩豈是蓮篙人”的語典,可是用典渾化無跡,直如沖口而出;“落花風(fēng)”,將時令特征以麗辭寫出;而“干里”的形容,則更使落花美景由宴前而宕開無際,由實返虛,合實與虛,使詞境顯得更為深邃、靈活、搖蕩。從章法上講,結(jié)句又將離隆興而赴行都的詞作“本事”作出了必要的交代。上片就這樣,由開頭的別根匆匆轉(zhuǎn)到無恨可遣,意路多變,筆法搖曳。

  下片首句,從小處說,是承接上片末句“出門去”而來,是寫此番去朝廷為官的態(tài)度。從大處說,則詞人之所以要考慮這個問題,是與上文所諷刺的朝廷政要興門戶私計的政治現(xiàn)狀分不開的,所以是上文主旨的一個順承和延展。在筆法上,詞人借古諷今,以三國時代辛毗的耿直不阿,表明白己此去朝廷為官,早已準(zhǔn)備好了像辛毗那樣,寧愿不做高官、也不做曲附黨私之徒的態(tài)度。這里的“孫劉輩”,應(yīng)有所指下二句,以退為進,明看是寫詞人衰老憔悴之態(tài),說任憑朝中權(quán)貴結(jié)黨營私、大興門戶。實際上,這是對庸俗世風(fēng)的有力抨擊。究其含意,則稼軒之所以會如此衰老,都是因朝廷政要熱衷于門戶私汁、黨派斗爭,而對稼軒所向往的恢復(fù)大計則不僅不予理睬,反而對詞人猜忌有加,頻繁調(diào)動。全詞開頭詞人“正怕酒尊空”即想要借酒撓愁的心理活動,在此也找到了部分解釋。以下五句,看起來漸近頹唐蕭瑟。詞人這一生,除了湖海漂流、醉吟風(fēng)月之外,根本無所建樹。既然一切都由天子之力,詞人真想乞求退休,歸隱于鏡湖東邊的山水之中去。但反過來看,這里面卻充滿了愛國者的牢騷不平、悲憤與諷刺。因為詞人的“此外百無功”,是由于生在這樣一個不給機會的政治時代,處處受人掣肘之故。既然詞人只手難挽狂瀾,倒不如歸隱林泉,以免受人傾軋。是對理想受阻的再一次紓憤,是對朝廷政治氣氛的辛辣諷刺。這樣的“反話”,也能顯示出稼軒詞氣“勃部”、慷慨內(nèi)斂的抒情風(fēng)格。

  此詞以曠達的風(fēng)貌隱含悲憤譏刺之情,是稼軒詞的本色。

【水調(diào)歌頭·我飲不須勸原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

水調(diào)歌頭·我飲不須勸原文及賞析10-23

水調(diào)歌頭·我飲不須勸原文翻譯及賞析2篇10-10

水調(diào)歌頭·我飲不須勸原文、注釋及賞析08-11

《水調(diào)歌頭·我飲不須勸》詩詞翻譯及賞析08-28

《水調(diào)歌頭·我飲不須勸》辛棄疾04-05

水調(diào)歌頭原文翻譯賞析10-16

水調(diào)歌頭·中秋原文、翻譯及賞析10-11

水調(diào)歌頭·中秋原文翻譯及賞析09-21

《水調(diào)歌頭·游覽》原文、翻譯及賞析10-29

《水調(diào)歌頭 游泳》原文及翻譯賞析01-19