男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《水調歌頭送章德茂大卿使虜》原文譯文以及鑒賞

時間:2024-08-25 17:05:14 文圣 水調歌頭 我要投稿
  • 相關推薦

《水調歌頭送章德茂大卿使虜》原文譯文以及鑒賞

  《水調歌頭·送章德茂大卿使虜》是宋代詞人陳亮創(chuàng)作的一首詞。此詞為出使金國的章森送行,作者以飽滿的政治熱情和對詩詞創(chuàng)作的獨特見解,敏感地從消極的事件中發(fā)現有積極意義的因素,開掘詞意,深化主題,使作品顯得氣勢磅礴。以下是小編收集整理的《水調歌頭送章德茂大卿使虜》原文譯文以及鑒賞,歡迎大家分享。

  水調歌頭·送章德茂大卿使虜

  陳亮 〔宋代〕

  不見南師久,漫說北群空。當場只手,畢竟還我萬夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東?且復穹廬拜,會向藁街逢!

  堯之都,舜之壤,禹之封。于中應有,一個半個恥臣戎!萬里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時通?胡運何須問,赫日自當中!

  譯文

  不見南方的軍隊去北伐已經很久,金人就胡說中原的人才已一掃而空。當場大事,只手可了,畢竟我還是萬夫之雄。我們堂堂漢使必能完成使命,哪能像河水永遠東流那樣,年年向金廷求和?這次遣使往賀金主生辰,是因國勢積弱暫且再讓一步,終須發(fā)憤圖強,戰(zhàn)而勝之,獲彼王之頭懸于藁街。

  那本就是我漢族所有的國土,堯、舜、禹那些先祖都曾生活在那片土地。那里總有幾個有骨頭,以向異族俯首臣稱為恥的!萬里河山充斥著金人游牧民族的腥膻之氣,千古以來,英雄們所發(fā)揮的浩然正氣,幾時才有人能和他們的精神相通呢!金國的命運用不著多問,宋王朝的國運如赤日之在中天,必將獲得最后勝利。

  注釋

  水調歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開汴河自制《水調歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開頭部分。

  送章德茂大卿使虜:陳亮的友人章森,字德茂,當時是大理少卿,試戶部尚書,奉命使金,賀金主完顏雍生辰(萬春節(jié))。

  大卿:對章德茂官銜的尊稱。使虜:指出使到金國去。宋人仇恨金人的侵略,所以把金稱為“虜”。

  北群空:語出韓愈《送溫處士赴河陽軍序》“伯樂一過冀北之野而馬群遂空”,指沒有良馬,借喻沒有良才。

  當場只手:當場大事,只手可了。

  畢竟還我萬夫雄:畢竟我還是萬夫之雄。我:指章德茂。

  自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東:我們漢使哪肯年年去朝見金廷。得似:哪得能像。

  且復穹廬拜,會向藁街逢:且去再拜你一拜,將來必將把你抓到我們的國家來。穹廬:北方少數民族居住的圓頂氈房,這里借指金廷。

  藁街:漢朝長安城南門內給少數民族居住的地方。漢將陳湯曾斬匈奴郅支單于首懸之藁街。

  堯之都,舜之壤,禹之封:那本就是我漢族所有的國土,堯、舜、禹那些先祖都曾經生活在那片土地。都:定都。壤:土地。封:疆界。

  于中應有,一個半個恥臣戎:那里總有幾個有骨頭,以向異族俯首臣稱為恥的!

  恥臣戎:指以投降敵人為恥辱的愛國志士。戎:指戎狄,這里就是指金人。如許:如此的意思。

  腥膻:代指金人。因金人膻肉酪漿,以充饑渴。

  千古英靈安在,磅礴幾時通:千古以來,英雄們所發(fā)揮的浩然正氣,幾時才有人能和他們的精神相通呢!磅礴:這里指的是浩然的氣勢。

  胡運:金國的命運。赫日自當中:宋王朝的國運如赤日之在中天,前途光明。赫,光明的樣子。

  創(chuàng)作背景

  公元1185年(淳熙十二年)十二月,宋孝宗命章森(字德茂)以大理少卿試戶部尚書銜為賀萬春節(jié)(金世宗完顏雍生辰)正使,陳亮作這首《水調歌頭》為章德茂送行。

  整體賞析

  此詞上片緊扣“出使”的題目,下片的議論站得更高,觸及了整個時事,表達了不甘屈辱的正氣與誓雪國恥的豪情。

  上片開頭概括了章森出使時的形勢!安灰娔蠋熅茫f北群空”,詞一開頭,就把筆鋒直指金人,警告他們別錯誤地認為南宋軍隊沒有能征善戰(zhàn)之士!奥f北群空”反用韓愈《送溫處士赴河陽軍序》“伯樂一過冀北之野而馬群遂空”句意,以駿馬為喻,說明此間大有人在。從“當場只手”到上片結束,都是作者鼓勵章森的話!爱攬觥眱删,轉入章森出使之事,意脈則仍承上句以駿馬喻杰士,言章森身當此任,能只手舉千鈞,在金廷顯出英雄氣概。“還我”二字含有深意,暗指前人出使曾有屈于金人威懾、有辱使命之事,期望和肯定章森能恢復堂堂漢使的形象。無奈宋弱金強,這已是無可諱言的事實,使金而向彼國國主拜賀生辰,有如河水東流向海,不能甘心,故一面用“自笑”解嘲,一面又以“得似……依舊”的反詰句式表示不堪長此居于屈辱的地位。這三句句意對上是一跌,借以轉折過渡到下文“且復穹廬拜,會向藁街逢”!皶弊钟袑⒈厝绱酥狻_@兩句的言外之意是:暫且到金人宮殿里去拜見一次,總有一天會制服他們,把金貴族統(tǒng)治者的腦袋掛在藁街示眾的。兩句之中,上句是退一步,承認現實;下句是進兩步,提出理想,且與開頭兩句相呼應。這是南宋愛國志士盡心竭力所追求的恢復故土、一統(tǒng)山河的偉大目標。上片以此作結,對章森出使給以精神上的鼓勵與支持,是全詞的“主心骨”。

  下片沒有直接實寫章森,但處處以虛筆暗襯對他的勖勉之情。“堯之都,舜之壤,禹之封”三句,是指千百年來養(yǎng)育了華夏子孫的祖國大地,在這里主要是指北中國。堯、舜、禹是上古時代的帝王。都、壤、封就是國都、土地、疆域的意思。面對著大好河山,作者激憤痛心地問道:“于中應有、一個半個恥臣戎!”“萬里腥膻如許”三句,謂廣大的中原地區(qū)在金人統(tǒng)治之下成了如此慘狀。作者因此發(fā)出一連串責問,完全是針對朝廷上的主和派而發(fā),在他的心目中,這些主和派是不折不扣的千古罪人。最后兩句,總挽全詞。詞人堅信:金人的氣數何須一問,它的滅亡是肯定的,宋朝的國運如烈日當空,方興未艾。這充分表達了作者對抗金事業(yè)的信心。

  全詞不是孤立靜止地描寫人和事,而是把人和事放在發(fā)展變化的過程中加以表現。這樣的立意,使作品容量增大,既有深度,又有廣度。從本是有失民族尊嚴的舊慣例中,表現出強烈的民族自尊心、自豪感;從本是可悲可嘆的被動受敵中,表現出打敗的必勝信心。馬卡連柯說過:過去的文學,是人類一本痛苦的“老賬簿”。南宋愛國詞的基調,也可這樣說。但陳亮這首《水調歌頭》,由于立意高遠,在同類豪放作品中,要高出一籌。它通篇洋溢著樂觀主義的情懷,充滿了昂揚的感召力量,使人仿佛感到在暗霧彌漫的夜空,掠過幾道希望的火花。這首詞盡管豪放雄健,但無粗率之弊。全篇意脈貫通,章法有序。開頭以否定句式入題,比正面敘說推進一層,結尾與開頭相呼應而又拓開意境。中間十五句,兩大層次。前七句主要以直敘出之,明應開頭;后八句主要以詰問出之,暗合開篇。上下兩片將要結束處,都以疑問句提頓蓄勢,形成飛噴直瀉、欲遏不能的勢態(tài),使結句剛勁有力且又宕出遠神。詞是音樂語言與文學語言緊密結合的特殊藝術形式。詞的過片,是音樂最動聽的地方,前人填詞都特別注意這關鍵處。陳亮在這首思想性很強的《水調歌頭》中,也成功地運用了這一藝術技巧。他把以連珠式的短促排句領頭的、全篇最激烈的文字:“堯之都,舜之壤,禹之封,于中應有,一個半個恥臣戎!”適當地安插在過片處,如高山突兀,如利劍出鞘,因而也充分地表達了作者火一般的感情,突出地表現了作品的主旨。

  以論入詞而又形象感人,是此篇又一重要特色。陳亮在《上孝宗皇帝第一書》中說:“南師之不出,于今幾年矣!河洛腥膻,而天地之正氣抑郁而不得泄,豈以堂堂中國,而五十年之間無一豪杰之能自奮哉?”在《與章德茂侍郎》信中說:“主上有北向爭天下之志,而群臣不足以望清光。使此恨磊磈而未釋,庸非天下士之恥乎!世之知此恥者少矣。愿侍郎為君父自厚,為四海自振!”這首《水調歌頭》便是他這些政治言論的藝術概括。葉適《書龍川集后》說陳亮填詞“每一章就,輒自嘆曰:‘平生經濟之懷,略已陳矣!’”可見他以政論入詞,不是虛情造作或抽象說教,而是他“平生經濟之懷”的自覺袒露,是他火一般政治熱情的自然噴發(fā)。梁啟超《中國韻文里頭所表現的情感》一文認為:“(這類作品)都是情感突變,一燒燒到白熱度,便一毫不隱瞞,一毫不修飾,照那情感的原樣子,迸裂到字句上。我們既承認情感越發(fā)真,越發(fā)神圣;講真,沒有真得過這一類了。這類文學,真是和那作者的生命分劈不開!”這些話,可能有過甚其辭之處,但對理解和欣賞這首詞還是有啟發(fā)的。陳亮此詞正是他鮮明個性的化身,是他自我形象的一種表現。

  在抒發(fā)愛國豪情壯志、促進詞體發(fā)展的詩詞創(chuàng)作中,陳亮作品顯示出高亢雄壯的風格。在陳亮所有的愛國詞中,這首送章森的《水調歌頭》獨樹一幟,寫得頗具特色。整篇立意深遠,章法整飭,同時體現了南宋抗金派詞充滿強烈的民族自豪感和抗戰(zhàn)必勝的堅定信念的特點。這種詞使人振奮,使人鼓舞,帶有積極浪漫主義的氣息。

  作者簡介

  陳亮(1143—1194),南宋思想家、文學家。字同甫,原名汝能,后改名陳亮,號龍川,人稱龍川先生。婺州永康(今屬浙江)人。紹熙四年(1193)進士。授簽書建康府判官廳公事,未赴而卒。曾力主抗金,反對和議,遭忌被誣入獄。為人才氣超邁,喜談兵,議論風生。文章氣勢縱橫,筆鋒犀利。詞作感情激越,風格豪放,多議論,與辛棄疾相唱和。有《龍川文集》《龍川詞》。

【《水調歌頭送章德茂大卿使虜》原文譯文以及鑒賞】相關文章:

《水調歌頭·送章德茂大卿使虜》原文及賞析03-02

《水調歌頭·送章德茂大卿使虜》原文及翻譯賞析08-02

《水調歌頭·送章德茂大卿使虜》作者介紹10-08

《水調歌頭·送章德茂大卿使虜》陳亮10-28

《蝶戀花·送春》原文譯文以及鑒賞04-16

《贈孟浩然》原文、譯文以及鑒賞04-14

水調歌頭原文、譯文08-20

《水調歌頭》原文、譯文及賞析03-19

《水調歌頭》原文注釋及譯文09-16