男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

蘇軾《寶繪堂記》的原文翻譯

時(shí)間:2024-11-27 18:32:09 蘇軾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蘇軾《寶繪堂記》的原文翻譯

  寶繪堂記

蘇軾《寶繪堂記》的原文翻譯

  (宋)蘇 軾

  君子可以寓意于物,而不可以留意于物。寓意于物,雖微物足以為樂(lè),雖尤物不足以為病。留意于物,雖微物足以為病,雖尤物不足以為樂(lè)。老子曰:“五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁田獵令人心發(fā)狂!比皇ト宋磭L廢此四者,亦聊以寓意焉耳。劉備之雄才也,而好結(jié)髦。嵇康之達(dá)也,而好鍛煉①。阮孚之放也,而好蠟屐。此豈有聲色臭味也哉,而樂(lè)之終身不厭。

  凡物之可喜,足以悅?cè)硕蛔阋砸迫苏,莫若?shū)與畫(huà)。然至其留意而不釋,則其禍有不可勝言者。鐘繇至以此嘔血發(fā)冢,宋孝武、王僧虔至以此相忌,……皆以兒戲害其國(guó),兇其身。此留意之禍也。

  始吾少時(shí),嘗好此二者,家之所有,惟恐其失之;人之所有,惟恐其不吾予也。既而自笑曰:吾薄富貴而厚于書(shū),輕死生而重于畫(huà),豈不顛倒錯(cuò)繆失其本心也哉?自是不復(fù)好。見(jiàn)可喜者雖時(shí)復(fù)蓄之,然為人取去,亦不復(fù)惜也。譬之煙云之過(guò)眼,百鳥(niǎo)之感耳,豈不欣然接之,然去而不復(fù)念也。于是乎二物者常為吾樂(lè),而不能為吾病。

  駙馬都尉晉卿雖在戚里,而其被服禮義,學(xué)問(wèn)詩(shī)書(shū),常與寒士角。平居攘去膏粱,屏遠(yuǎn)聲色,而從事于書(shū)畫(huà)。作寶繪堂于私第之東,以蓄其所有,而求文以為記?制洳恍叶(lèi)吾少時(shí)之所好,故以是告之,庶幾全其樂(lè)而遠(yuǎn)其病也。熙寧十年七月二十二日記。(本文有刪節(jié))

  【注】 ①鍛煉:打鐵。

  【參考譯文】

  君子可以把心意寄托在事物中,但不可以沉溺在事物中。如果把心意寄托在事物中,即使事物很微小也會(huì)讓人感到很快樂(lè),即使事物珍奇也不會(huì)成為禍害。如果沉溺在事物中,即使事物很微小也會(huì)成為禍害,即使是珍奇的事物也不會(huì)讓人感到快樂(lè)。老子說(shuō):“五色使人的眼睛看不清東西,五音使人的耳朵聽(tīng)不清聲音,五味使人的口舌失去辨味的能力,騎馬打獵使人心發(fā)狂。”但是圣人未曾因此而廢除這四種東西,只是暫且用來(lái)寄托心意罷了。劉備有雄才大略,卻性喜織毛物。嵇康恬靜寡欲卻喜愛(ài)打鐵。阮孚狂放不羈卻喜愛(ài)給鞋子涂蠟。這難道有什么美好的聲音、顏色和氣味嗎?但他們以之為樂(lè)并且終身不厭棄。

  事物之中最可喜而且足以取悅于人而不足以移動(dòng)人心的,莫過(guò)于書(shū)和畫(huà)了。但是到了沉溺(書(shū)畫(huà))而不能舍棄(的地步),那么這禍害將難以說(shuō)盡。鐘繇發(fā)展到因此吐血盜墓,宋孝武帝和王僧虔發(fā)展到因此互相猜忌,……這都是由于小孩子玩的把戲害了他們的國(guó)家,害了他們自身。這就是沉溺在事物中帶來(lái)的禍害。

  起初我在年少的時(shí)候,也曾經(jīng)喜好這兩樣?xùn)|西。家里所有的書(shū)畫(huà),(我)都擔(dān)心失去它們;別人擁有的書(shū)畫(huà),只擔(dān)心他們不肯給我。不久就自我嘲笑說(shuō):我看輕富貴而看重書(shū),看輕生死而看重畫(huà),豈不是顛倒錯(cuò)亂,喪失自己的本心嗎?從這以后就不再那樣喜好(書(shū)畫(huà))了?匆(jiàn)喜歡的書(shū)畫(huà)雖然當(dāng)時(shí)也想再收藏它,然而被人取走了,也不再感到可惜。就像煙云從眼前飄過(guò),百鳥(niǎo)的鳴叫從耳邊掠過(guò),為什么不愉快地接受呢?然而一旦消失,也就不再記掛。于是書(shū)畫(huà)二物就常常帶給我快樂(lè),而不會(huì)為我造成禍害。

  駙馬都尉王晉卿雖然是皇親國(guó)戚,但他信奉禮義,學(xué)習(xí)和問(wèn)難詩(shī)書(shū),經(jīng)常與貧苦的讀書(shū)人較量。平日里也排斥精美的食品,摒棄、遠(yuǎn)離歌舞和女色,而致力于書(shū)畫(huà)。又在私宅的東邊建了寶繪堂,用來(lái)收藏全部的書(shū)畫(huà),并要求我寫(xiě)文章來(lái)記錄這件事。我擔(dān)心他弄不好會(huì)像我年少時(shí)愛(ài)好書(shū)畫(huà)那樣,所以寫(xiě)這篇文章告誡他,希望使他真正得到快樂(lè)而遠(yuǎn)離禍害。熙寧十年七月二十二日記。

【蘇軾《寶繪堂記》的原文翻譯】相關(guān)文章:

蘇軾寶繪堂記原文及譯文賞析01-17

蘇軾《寶繪堂記》閱讀答案附翻譯08-26

蘇軾《寶繪堂記》的閱讀答案11-22

蘇軾《寶繪堂記》閱讀答案及譯文11-20

蘇軾《寶繪堂記》閱讀答案2篇06-05

蘇軾《墨君堂記》原文及翻譯03-19

蘇軾抗洪原文及翻譯_蘇軾《蓋公堂記》原文及翻譯05-02

蘇軾《醉白堂記》閱讀答案和原文翻譯11-28

蘇軾《三槐堂銘并序》原文及翻譯03-02

蘇軾《喜雨亭記》原文翻譯10-02