《浣溪沙》蘇軾詞翻譯及賞析
道字嬌訛語未成。
未應(yīng)春閣夢多情。
朝來何事綠鬟傾。
彩索身輕長趁燕,
紅窗睡重不聞鶯。
困人天氣近清明。
蘇軾詞作鑒賞
這首詞體現(xiàn)了作者對婉約詞的一個極好的開拓與創(chuàng)新。詞中以含蓄蘊藉、輕松幽默的語言,描寫一位富裕家庭懷春少女的天真活潑形象。整首詞新穎工巧,清綺細致,雅麗自然,表現(xiàn)人物形象不僅能曲盡其形,且能曲盡其神,曲盡其理,顯示出非凡的藝術(shù)功力。
上片寫少女朝慵初起的嬌態(tài)。首句寫少女夢囈中吐字不清,言不成句,意表現(xiàn)少女懷春時特有的羞澀心理。接下來二句語含諧趣,故設(shè)疑云:如此嬌小憨稚的姑娘是不會被那些兒女情事牽扯的吧,那為什么早晨遲遲不起云鬟半偏呢?以上幾句將少女的春情寫得若有若無,巧妙地表現(xiàn)了情竇初開的少女的心理特點。
詞的下片通過少女蕩秋千和晝眠這兩個生活側(cè)面的描寫,寫她貪玩好睡的憨態(tài)。姑娘白天秋千上飛來蕩去,輕捷靈巧的身子有如春燕。可是,晚上躺下來以后,她就一覺睡到紅日當窗,鶯啼戶外,仍是深眠不醒。少女白晝酣眠,是為排遣煩憂,作者卻說是因為快要到清明了,正是困人的季節(jié)。
這首詞傳神地描寫了少女春天的慵困意態(tài),寫出了少女懷春時玫瑰色的夢境。寫作上,它撮筆生新,不落陳套,始終圍繞少女春日貪睡這一側(cè)面,用饒有情致的筆調(diào)加以渲染,使一位懷春少女的神思躍然紙上,呼之欲出。詞以上下問答的形式寫出,這種結(jié)構(gòu)造成了一種意深筆曲的效果,而無一眼見底的單調(diào)淺薄之感。
【《浣溪沙》蘇軾詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·荷花蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09
蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09
蘇軾《浣溪沙》詩意賞析及翻譯06-15
蘇軾《浣溪沙》的翻譯與賞析大全06-09
[精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19
浣溪沙·詠橘蘇軾原文賞析及翻譯07-20
人間有味是清歡蘇軾《浣溪沙》全詞翻譯賞析06-28
蘇軾浣溪沙賞析10-24
《浣溪沙》全詞翻譯賞析07-06
浣溪沙蘇軾原文及翻譯08-03