男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

超然臺(tái)記蘇軾注釋譯文及賞析

時(shí)間:2020-12-27 08:42:06 蘇軾 我要投稿

超然臺(tái)記蘇軾注釋譯文及賞析

    【原文】

超然臺(tái)記蘇軾注釋譯文及賞析

  凡物皆有可觀(1)。茍有可觀,皆有可樂,非必怪奇?zhèn)愓咭病?/p>

  哺(2)啜(3)歠醨(4)皆可以醉(5);果蔬草木,皆可以飽(6)。推此類也,吾安往而(7)不樂?

  夫所為求褔而(8)辭禍者(9),以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡(10),美惡之辨戰(zhàn)乎中,而(11)去取之擇交乎前。則可樂者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?(12)物有以(13)蓋(14)之矣。彼游于物之內(nèi),而不游于物之外。物非有大小也,自其內(nèi)而觀之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復(fù),如隙中之觀斗,又焉(15)知?jiǎng)儇?fù)之所在。是以美惡橫(16)生,而(17)憂樂出焉(18),可不大哀乎!

  余自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而庇采椽之居;背(19)湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登(20),盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑予之不樂也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。予既樂其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補(bǔ)破敗,為茍全(21)之計(jì)。而園之北,因城以為臺(tái)者舊矣,稍葺而新之。

  時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠(yuǎn),庶幾(22)有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈(23),猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺(tái)高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂哉游乎!"

  方是時(shí),予弟子由,適在濟(jì)南,聞而賦之,且名其臺(tái)曰“超然”,以見予之無所往而不樂者,蓋游于物之外也。

  【注釋】

  (1)凡物皆有可觀,省略“者”即可觀者,值得觀賞的地方。

  (2)哺:吃。

  (3)啜:喝。

  (4)醨:米酒。

  (5)醉:使……醉。

  (6)飽:使……飽。

  (7)吾安往而不樂,而,表承接;該句指“吾往安而不樂”。

  (8)求褔而辭禍,“而”表并列,并且。

  (9)求褔而辭禍者。者:……的原因。

  (10)而物之可以足吾欲者有盡:而可以足吾欲之物者有盡,譯為“但是能滿足我們欲望的東西卻是有限的”。

  (11)而:表并列。

  (12)豈:難道;情:心愿。

  (13)有以:可以用來。

  (14)蓋:蒙蔽。

  (15)焉:哪里。

  (16)橫:意外發(fā)生。

  (17)而:表承接,隨后。

  (18)焉:于此。

  (19)背:遠(yuǎn)離。

  (20)比:連續(xù),常常;登:豐收。

  (21)茍全:大致完備。

  (22)庶幾:表希望或推測。

  (23)遺烈:前輩留下來的功業(yè)。

 。24)擷:采摘

  【譯文】

  任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類推,我到哪兒會(huì)不快樂呢?人們之所以要追求幸福,避開災(zāi)禍,因?yàn)樾腋?墒谷藲g喜,而災(zāi)禍卻使人悲傷。人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區(qū)別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災(zāi)禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無大小之別,如果人拘于從它內(nèi)部來看待它,那么沒有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會(huì)眼花繚亂反復(fù)不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰勝誰負(fù)呢?因此,心中充滿美好和丑惡的區(qū)別,憂愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!

  我從杭州調(diào)移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂,而承受坐車騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠(yuǎn)離杭州湖光山色的美景,來到桑麻叢生的荒野。剛到之時(shí),連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數(shù);而廚房里空蕩無物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì)不快樂?晌以谶@里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風(fēng)俗的淳樸,這里的官吏百姓也習(xí)慣了我的愚拙無能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密縣的樹木,用來修補(bǔ)破敗的房屋,以便勉強(qiáng)度日。在園子的北面,靠著城墻筑起的高臺(tái)已經(jīng)很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時(shí)和大家一起登臺(tái)觀覽,在那兒盡情游玩。從臺(tái)上向南望去,馬耳、常山時(shí)隱時(shí)現(xiàn),有時(shí)似乎很近,有時(shí)又似乎很遠(yuǎn),或許有隱士住在那里吧?臺(tái)的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績,尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰(zhàn)功,又哀嘆他不得善終。這臺(tái)雖然高,但卻非常安穩(wěn);這臺(tái)上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風(fēng)清月明的夜晚,我沒有不在那里的,朋友們也沒有不在這里跟隨著我的.。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚,釀米酒,煮糙米,大家一面吃一面贊嘆:“多么快活的游樂!”

  這個(gè)時(shí)候,我的弟弟子由恰好在濟(jì)南做官,聽說了這件事,寫了一篇賦,并且給這個(gè)臺(tái)子取名“超然”,以說明我之所以到哪兒都快樂的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外!

  【解析】

  蘇軾調(diào)任密州知州第二年,修復(fù)了一座殘破的樓臺(tái),其弟蘇轍為之起名“超然”。蘇軾便寫了這篇《超然臺(tái)記》,以表明超然物外、無往而不樂的思想。這實(shí)際是政治失意后精神苦悶的自我排遣。蘇軾因不同意王安石變法中某些措施而自請外調(diào),仕途坎坷不平,思想上產(chǎn)生了歸向老莊的傾向。所謂超然之樂,實(shí)際含有政治失意的辛酸。既不能擺脫官場,又要尋求超然之樂,正是內(nèi)心世界矛盾的體現(xiàn)。唯其有這種矛盾更使文章委宛多姿,意味深長。文章寫景生動(dòng),說理透辟,語言清新自然行文如汩汩流泉,體現(xiàn)了蘇文灑脫自如、縱橫不羈的特點(diǎn)。

  蘇軾學(xué)識(shí)淵博,胸次闊大,所以他的思想也比較復(fù)雜。蘇轍在《亡兄子瞻端明墓志銘》中說蘇軾讀書:“初好賈誼、陸贄書,論古今治亂,不為空言。既而讀《莊子》,喟然嘆息曰:‘吾昔有見于中,口未能言。今見《莊子》,得吾心矣!笞x釋氏書,深悟?qū)嵪,參之孔、老,博辯無礙,浩然不見其涯也!碧K軾不僅對儒、釋、道三家思想都欣然接受,而且有意地調(diào)和三家,他說:“儒、釋不謀而同”(《南華長老題名記》)。還說“莊子蓋助孔子者”,莊子對儒學(xué)是“陽擠而陰助”(《莊子祠堂記》)。北宋是儒、釋、道三教合一的思想氛圍比較濃郁的時(shí)期,蘇軾是北宋知識(shí)分子中自由出入儒、釋、道三家、圓通應(yīng)物的代表。他以儒家思想為根本,具有積極的用世之志,有志改革朝政,而且立身剛正,從不諱言自己的政治態(tài)度,無論是在順境還是處于困境,他始終關(guān)心民瘼,勤于政事,表現(xiàn)了儒家的堅(jiān)毅、執(zhí)著、舍身取義的精神,但在這個(gè)過程中,他又能像道家那樣超越生死貴賤、像釋家那樣以平常心對待世上風(fēng)云,從而形成了他自己的生活范式,他雖然身處苦難之中,卻能蔑視苦難。雖然身處逆境之中,卻能超越逆境。他的濃郁的生活情趣和旺盛的創(chuàng)作活力從來沒有因?yàn)樘幱谀婢扯郎。蘇軾的人格和作品因此充滿了魅力。

【超然臺(tái)記蘇軾注釋譯文及賞析】相關(guān)文章:

蘇軾超然臺(tái)記原文及賞析10-18

蘇軾超然臺(tái)記原文賞析10-18

蘇軾超然臺(tái)記原文及翻譯09-29

蘇軾《望江南·超然臺(tái)作》賞析09-28

蘇軾全文注釋及賞析07-22

蘇軾寶繪堂記原文及譯文賞析06-29

《墨池記》譯文及注釋02-28

蘇軾題西林壁譯文及賞析02-17

蘇軾 《菩薩蠻·西湖》譯文及賞析11-25

蘇軾《鳥說》原文及譯文賞析09-01