男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

醉落魄席上呈元素蘇軾的詞原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-09-22 03:10:58 蘇軾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

醉落魄(席上呈元素)蘇軾的詞原文賞析及翻譯

  賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的醉落魄(席上呈元素)蘇軾的詞原文賞析及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

醉落魄(席上呈元素)蘇軾的詞原文賞析及翻譯

  醉落魄(席上呈元素)

  宋代蘇軾

  分?jǐn)y如昨。人生到處萍飄泊。偶然相聚還離索。多病多愁,須信從來(lái)錯(cuò)。

  尊前一笑休辭卻。天涯同是傷淪落。故山猶負(fù)平生約。西望峨嵋,長(zhǎng)羨歸飛鶴。

  譯文

  上次的分別還如昨天的情景一般清晰,感嘆人生到處漂泊,就像浮萍一樣。雖然偶爾會(huì)相聚,但終究朋友還是要離散各地。這多愁多病的身體,在等待朋友的消息中愈發(fā)消瘦了。

  這杯離別的酒不要推卻了,你我都是輾轉(zhuǎn)外郡之人,漂泊不定。雖辜負(fù)了歸隱故鄉(xiāng)的約定,可我總是西望峨眉山,期盼著歸隱的日子。

  注釋

  醉落魄:詞牌名,又名《一斛珠》《怨春風(fēng)》《章臺(tái)月》等。雙調(diào)五十七字,仄韻。

  元素:楊元素,名繪,四川綿竹人,蘇軾的同鄉(xiāng)和友人。

  分?jǐn)y:分別。

  萍漂泊:浮萍無(wú)根,隨波逐流,喻人生漂泊不定。

  離索:離群索居。索:孤獨(dú)。故山,指故鄉(xiāng)。平生約,早定下的歸鄉(xiāng)之愿。

  峨眉:四川名山,代指作者與楊繪的家鄉(xiāng)(楊是四川綿竹人)。

  歸飛鶴:飛回故里之鶴。

  創(chuàng)作背景

  熙寧四年(1071年),蘇軾自請(qǐng)外放,被任命為杭州通判。離開(kāi)京城時(shí),楊元素曾為其送行。熙寧七年(1074年)七月,楊元素也被外遷到杭州做太守,成了蘇軾的上司。同年十月,蘇軾轉(zhuǎn)任密州太守,楊元素被召回朝廷。兩人同行至京口分手,蘇軾作此詞以送。

  賞析

  上片感慨人生,本如浮萍在水,為飄泊而“多病多愁”,一開(kāi)始便是錯(cuò)誤。詞一開(kāi)頭,就點(diǎn)明離別,并交織著對(duì)往事的回憶:“分?jǐn)y如昨”。“分?jǐn)y”猶言分手,寫(xiě)出了臨別依依、難舍難分的感情。說(shuō)是“如昨”——像昨天那樣,那是因?yàn)樘K軾出判杭州時(shí),楊繪任御史中丞,二人曾在汴京相別;貞浥f日分離,則是為了強(qiáng)化當(dāng)前別情,所以很自然地引發(fā)了人生感慨:“人生到處萍飄泊”,不過(guò)這與作者早年寫(xiě)下的“人生到處知何似?應(yīng)似飛鴻踏雪泥”(《和子由澠池懷舊》詩(shī))那種泛詠人生不同,主要是就宦游蹤跡不定而發(fā)的。接著便推出當(dāng)前送別之事:“偶然相聚還離索”。按楊繪予本年八月才到杭州知州任,九月即被朝廷召還,所以說(shuō)是“偶然相聚”。故人相聚匆匆,更使別情難堪!半x索”雖然是指當(dāng)前的離別,卻蘊(yùn)蓄著一種深沉的感情,也與開(kāi)頭的“分?jǐn)y”相照應(yīng)。緊接著,詞人又與自己的身世聯(lián)系起來(lái),抒寫(xiě)了更深一層的感慨:“多病多愁,須信從來(lái)錯(cuò)!碧K軾在熙寧六年、七年詩(shī)作中屢屢言“病”,可見(jiàn)當(dāng)時(shí)健康情況不佳確是事實(shí),但這里說(shuō)“多病多愁”,毋寧說(shuō)是道出了一種不得志的情緒,他與王安石政見(jiàn)不合以及在地方官任上沉淪多年,無(wú)疑都是產(chǎn)生這種情緒的原因。至于斷言“須信從來(lái)錯(cuò)”這里“須信從來(lái)錯(cuò)”是詞人以夸大的過(guò)激的言辭來(lái)表現(xiàn)一種牢騷的情緒。由于楊繪是在黨爭(zhēng)中志同道合的朋友,所以詞人能敞開(kāi)心扉,放言無(wú)忌。

  下片勸慰友人,天涯淪落人,不妨放懷一笑。換頭兩句寫(xiě)別筵情景:“尊前一笑休辭卻,天涯同是傷淪落”,詞人故作達(dá)觀,勸友人尊前對(duì)飲,并用天涯淪落的共同遭遇來(lái)打動(dòng)對(duì)方。當(dāng)然,說(shuō)“天涯”“淪落”這樣失意、喪氣的話,并非果真如當(dāng)年自居易那樣遭到貶謫的不幸,而只是夸大其辭地寫(xiě)仕途飄蕩的身世之感,反映了一種厭倦的情緒。對(duì)仕途的厭倦與對(duì)故鄉(xiāng)的懷念往往糾纏在一起,篇末三句折到抒發(fā)歸隱故鄉(xiāng)的意愿,是合乎心理邏輯的:“故鄉(xiāng)猶負(fù)平生約。西望峨嵋,長(zhǎng)羨歸飛鶴。”從當(dāng)年兄弟相約早退到寫(xiě)此詞時(shí),已經(jīng)過(guò)去了十四個(gè)年頭,“猶”、“長(zhǎng)”二字便寫(xiě)出了一種長(zhǎng)久的期待與內(nèi)心的渴望。詞人把“峨嵋”作為故鄉(xiāng)及其美景的代表,從反面運(yùn)用了“化鶴歸遼”的神話故事,以“西望峨嵋、長(zhǎng)羨歸飛鶴”的藝術(shù)形象,表達(dá)了歸隱的素愿以及對(duì)故鄉(xiāng)的深情。不過(guò),下片所寫(xiě)并非當(dāng)時(shí)思想的全部,也不能因此引出詞人向往恬退的結(jié)論。

  這首贈(zèng)別詞在思想內(nèi)容方面具有以下兩個(gè)明顯的特點(diǎn):一是強(qiáng)化了身世感慨,二是牽動(dòng)了故鄉(xiāng)情結(jié)。全詞所表現(xiàn)的是客中送客的黯然情懷,但取境闊大。聲調(diào)嘹亮,故情雖抑郁而不萎靡,構(gòu)成獨(dú)特之情味。

  名家點(diǎn)評(píng)

  四川大學(xué)中文系教授張志烈《蘇軾由杭赴密詞雜議》:“他鄉(xiāng)遇故,客中送客,聚散匆匆,后期難卜!

  作者簡(jiǎn)介

  蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號(hào)東坡居士,宋代重要的文學(xué)家,宋代文學(xué)最高成就的代表。漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市)人。嘉祐(宋仁宗年號(hào),1056~1063)進(jìn)士”。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”。 又工書(shū)畫(huà)。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂(lè)府》等。

【醉落魄席上呈元素蘇軾的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

浣溪沙·荷花蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09

[精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19

水調(diào)歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12

蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09

蘇軾《食荔枝》原文翻譯及賞析10-15

蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析12-28

蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析03-26

水調(diào)歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾10-13

醉翁操蘇軾原文、翻譯及賞析10-24

蘇軾《定風(fēng)波》詩(shī)詞原文及翻譯賞析05-22