男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯

時(shí)間:2022-06-09 10:07:29 蘇軾 我要投稿

蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯

蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯1

  定風(fēng)波 蘇軾 北宋

蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯

  三月三日沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狽,余不覺(jué)。已而遂晴,故作此。

  莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹仗芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任平生。

  料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。

  【注釋】:

 、偕澈汉秉S岡縣東南三十里處,又名螺師店。

 、诶仟N:形容處境困窘、難堪。

 、垡鲊[:吟詩(shī)、長(zhǎng)嘯。

 、苊⑿翰菪。

  ⑤煙雨:煙波風(fēng)雨。

  ⑥料峭:開(kāi)容風(fēng)力寒冷、尖利。

  ⑦蕭瑟:風(fēng)雨穿林打葉聲。

  【譯文】:

  不要聽(tīng)風(fēng)穿樹(shù)林,樹(shù)葉帶來(lái)風(fēng)雨之聲,這一切無(wú)所謂,我依然一邊吟詩(shī)長(zhǎng)嘯,一邊緩步徐行。穿著草鞋,拄著竹仗,比騎馬坐車更加一身輕松。誰(shuí)怕風(fēng)風(fēng)雨雨?我漠視這些,一生任憑煙雨迷蒙,與我同行。冷冷的春風(fēng)又把我吹醒,微微感到有些寒冷。斜陽(yáng)的山頭卻來(lái)迎接我。回頭望去,我來(lái)時(shí)淋雨的地方,一片蕭條,歸去時(shí)又一片平靜,也沒(méi)有什么風(fēng)雨,也無(wú)晴。

  【賞析】:

  這首詞作于無(wú)豐五年(1082年),此時(shí)蘇軾因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案被貶在黃州(今湖北黃岡)已整整兩年了。蘇軾在黃州處境十分險(xiǎn)惡,生活在也很困,但他仍舊很坦然樂(lè)觀。這首詞作時(shí)蘇軾因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案被貶在黃州(今湖北黃岡)已整整兩年了。蘇軾在黃州處境十分險(xiǎn)惡,生活在也很困,但他仍舊很坦然樂(lè)觀。從這首詞里,我們能看到他曠達(dá)的胸懷、開(kāi)朗的性格以及超脫的人生觀。上片“一蓑煙雨任平生”句,將詞人一生的坎坷磨難,以及泰我在自若的生活態(tài)度,盡行囊括。下片“也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”豐富了詞的主旨,展示出詞人處變不驚、不隨物悲喜的`超脫有人生觀!皻w去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴!弊匀唤缰酗L(fēng)雨陰晴變化莫測(cè),不要管他,如果不在乎風(fēng)風(fēng)雨雨,也不必盼什么天晴了。這就是“了無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”的深刻含義。也是本詞思想意義的深刻性之所在。本詞構(gòu)思新巧,以微顯巨,從遇雨之吟嘯升華為人生之超曠,“風(fēng)雨”意象面為人生災(zāi)難與厄運(yùn)的象征。全詞見(jiàn)出詞人對(duì)人生風(fēng)雨表現(xiàn)出一種聽(tīng)任自然,不怕挫折,樂(lè)觀曠達(dá)的曠達(dá)胸懷。從這首詞里,我們能看到他曠達(dá)的胸懷、開(kāi)朗的性格以及超脫的人生觀。上片“一蓑煙雨任平生”句,將詞人一生的坎坷磨難,以及泰我在自若的生活態(tài)度,盡行囊括。下片“也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”豐富了詞的主旨,展示出詞人處變不驚、不隨物悲喜的超脫有人生觀。

蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯2

  《定風(fēng)波·莫聽(tīng)穿林打葉聲》原文

  三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨(dú)不覺(jué),已而遂晴,故作此詞。

  莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任平生。

  料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎;厥紫騺(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。

  《定風(fēng)波·莫聽(tīng)穿林打葉聲》翻譯

  三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,大家沒(méi)有雨具,同行的人都覺(jué)得很狼狽,只有我不這么覺(jué)得。過(guò)了一會(huì)兒天晴了,就做了這首詞。

  不用注意那穿林打葉的雨聲,不妨一邊吟詠長(zhǎng)嘯著,一邊悠然地行走。竹杖和草鞋輕捷得勝過(guò)騎馬,有什么可怕的?一身蓑衣任憑風(fēng)吹雨打,照樣過(guò)我的一生。

  春風(fēng)微涼,將我的酒意吹醒,寒意初上,山頭初晴的斜陽(yáng)卻應(yīng)時(shí)相迎;仡^望一眼走過(guò)來(lái)遇到風(fēng)雨的地方,回去吧,對(duì)我來(lái)說(shuō),既無(wú)所謂風(fēng)雨,也無(wú)所謂天晴。

  《定風(fēng)波·莫聽(tīng)穿林打葉聲》注釋

 、哦L(fēng)波:詞牌名。

 、粕澈涸诮窈秉S岡東南三十里,又名螺絲店。

 、抢仟N:進(jìn)退皆難的困頓窘迫之狀。

 、纫讯哼^(guò)了一會(huì)兒。

 、纱┝执蛉~聲:指大雨點(diǎn)透過(guò)樹(shù)林打在樹(shù)葉上的聲音。

  ⑹吟嘯:放聲吟詠。

  ⑺芒鞋:草鞋。

  ⑻一蓑煙雨任平生:披著蓑衣在風(fēng)雨里過(guò)一輩子也處之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。

 、土锨停何⒑腵樣子。

  ⑽斜照:偏西的陽(yáng)光。

  ⑾向來(lái):方才。蕭瑟:風(fēng)雨吹打樹(shù)葉聲。

 、幸矡o(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴:意謂既不怕雨,也不喜晴。

  《定風(fēng)波·莫聽(tīng)穿林打葉聲》賞析

  此詞為醉歸遇雨抒懷之作。詞人借雨中瀟灑徐行之舉動(dòng),表現(xiàn)了雖處逆境屢遭挫折而不畏懼不頹喪的倔強(qiáng)性格和曠達(dá)胸懷。全詞即景生情,語(yǔ)言詼諧。

  首句“莫聽(tīng)穿林打葉聲”,一方面渲染出雨驟風(fēng)狂,另一方面又以“莫聽(tīng)”二字點(diǎn)明外物不足縈懷之意!昂畏烈鲊[且徐行”,是前一句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼應(yīng)小序“同行皆狼狽,余獨(dú)不覺(jué)”,又引出下文“誰(shuí)怕”即不怕來(lái)。徐行而又吟嘯,是加倍寫(xiě);“何妨”二字透出一點(diǎn)俏皮,更增加挑戰(zhàn)色彩。首兩句是全篇樞紐,以下詞情都是由此生發(fā)。

  “竹杖芒鞋輕勝馬”,寫(xiě)詞人竹杖芒鞋,頂風(fēng)沖雨,從容前行,以“輕勝馬”的自我感受,傳達(dá)出一種搏擊風(fēng)雨、笑傲人生的輕松、喜悅和豪邁之情。“一蓑煙雨任平生”,此句更進(jìn)一步,由眼前風(fēng)雨推及整個(gè)人生,有力地強(qiáng)化了作者面對(duì)人生的風(fēng)風(fēng)雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情懷。

  以上數(shù)句,表現(xiàn)出曠達(dá)超逸的胸襟,充滿清曠豪放之氣,寄寓著獨(dú)到的人生感悟,讀來(lái)使人耳目為之一新,心胸為之舒闊。

  過(guò)片到“山頭斜照卻相迎”三句,是寫(xiě)雨過(guò)天晴的景象。這幾句既與上片所寫(xiě)風(fēng)雨對(duì)應(yīng),又為下文所發(fā)人生感慨作鋪墊。

  結(jié)拍“回首向來(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。”這飽含人生哲理意味的點(diǎn)睛之筆,道出了詞人在大自然微妙的一瞬所獲得的頓悟和啟示:自然界的雨晴既屬尋常,毫無(wú)差別,社會(huì)人生中的政治風(fēng)云、榮辱得失又何足掛齒?句中“蕭瑟”二字,意謂風(fēng)雨之聲,與上片“穿林打葉聲”相應(yīng)和!帮L(fēng)雨”二字,一語(yǔ)雙關(guān),既指野外途中所遇風(fēng)雨,又暗指幾乎致他于死地的政治“風(fēng)雨”和人生險(xiǎn)途。

蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯3

  蘇軾定風(fēng)波原文

  三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狽,余獨(dú)不覺(jué)。已而遂晴,故作此。

  莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。

  竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任平生。

  料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。

  回首向來(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。

  蘇軾定風(fēng)波翻譯

  三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿著雨具的仆人先前離開(kāi)了,同行的人都覺(jué)得很狼狽,只有我不這么覺(jué)得。過(guò)了一會(huì)兒天晴了,就做了這首詞。

  不要害怕樹(shù)林中風(fēng)雨的聲音,何妨放開(kāi)喉嚨吟唱從容而行。

  拄竹杖曳草鞋輕便勝過(guò)騎馬,這都是小事情又有什么可怕?披一蓑衣任憑湖海中度平生。

  料峭的春風(fēng)把我的酒意吹醒,身上略略微微感到一些寒冷,看山頭上斜陽(yáng)已露出了笑臉。

  回首來(lái)程風(fēng)雨瀟瀟的情景,歸去不管它是風(fēng)雨還是放晴。

  蘇軾定風(fēng)波注釋

  1.定風(fēng)波:詞牌名。

  2.沙湖:在今湖北黃岡東南三十里,又名螺絲店。

  3.狼狽:進(jìn)退皆難的困頓窘迫之狀。

  4.已而:過(guò)了一會(huì)兒。

  5.穿林打葉聲:指大雨點(diǎn)透過(guò)樹(shù)林打在樹(shù)葉上的'聲音。

  6.吟嘯:放聲吟詠。

  7.芒鞋:草鞋。

  8.一蓑煙雨任平生:披著蓑衣在風(fēng)雨里過(guò)一輩子也處之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。

  9.料峭:微寒的樣子。

  10.斜照:偏西的陽(yáng)光。

  11.向來(lái):方才。蕭瑟:風(fēng)雨吹打樹(shù)葉聲。

  12.也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴:意謂既不怕雨,也不喜晴。

  蘇軾定風(fēng)波賞析

  此詞作于宋神宗元豐五年(1082),貶謫黃州后的第三年。

  上片,寫(xiě)遇雨后的情境。

  “莫聽(tīng)穿林打葉聲”雨滴打在竹葉上發(fā)出響聲,你不要感到掃興。如果你把它當(dāng)著美妙的音樂(lè)來(lái)欣賞,就不妨“吟嘯且徐行”了?梢(jiàn)“莫聽(tīng)”兩字,到出了蘇軾的心境。對(duì)客觀事物,客觀存在不要太在意。不妨去欣賞它。人們都說(shuō),生活不缺少美,而是缺少發(fā)現(xiàn)。那么如何才能善于發(fā)現(xiàn)呢?不妨學(xué)學(xué)蘇軾。我們多數(shù)人都被外界的各種不順心的事手煩惱,整天抱怨老天不公,有用嗎?沒(méi)用?赡墚(dāng)你抱怨后,卻來(lái)個(gè)“回首向來(lái)蕭瑟處,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”。真是讓人哭笑不得。這時(shí)人們又要說(shuō)。真是天意弄人呢?是嗎?我說(shuō)你這么認(rèn)為就應(yīng)該好好像蘇軾學(xué)習(xí)了。不要被客觀存在所牽繞。不妨去學(xué)著欣賞,大不了就像學(xué)看一幕悲劇一樣,其實(shí)悲劇的人生才有價(jià)值。

  生活條件不好!爸裾让⑿p勝馬”又有什么好怕的呢,“一蓑煙雨任平生。”這樣才曠達(dá)嗎。

  達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身。既然朝廷不給我兼濟(jì)天下的機(jī)會(huì)!懊⑿嘀裾,自掛百錢游;

  可怪深山里,人人識(shí)故侯!保ā冻跞霃]山》詩(shī))也涂個(gè)清凈逍遙,說(shuō)到底。誰(shuí)不想,逍遙自在的生活呢。我覺(jué)得這才是人追求的最終生活境界。

  “一蓑煙雨任平生。”是我最喜歡的一句。有這樣一種解釋:“:“披著蓑衣在風(fēng)雨里過(guò)一輩子,也處之泰然(這表示能夠頂?shù)米⌒量嗟纳睿!保ê埔怼端卧~選》)。我到不這么覺(jué)得,我覺(jué)得是:我沒(méi)有什么身外之物,下雨也只要有一蓑衣就行了,管你三七二十一。燕子很輕盈才能飛的很敏捷。風(fēng)箏很輕,才能飛的很高。人只有不被聲明榮譽(yù)所累才能,領(lǐng)悟人生真諦。

  下片是寫(xiě),天轉(zhuǎn)晴了。

  “料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。”。料峭的春風(fēng)把酒吹醒了,有點(diǎn)冷,冷嗎!吧筋^斜照卻相迎”不冷了吧。這個(gè)轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)出了味道:當(dāng)你被外在的困境所困繞時(shí),如果一味的抱怨,可能到順境時(shí),你也不能把握了。你應(yīng)該時(shí)刻記著“塞翁失馬,焉知非!。

  “回首向來(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”。天晴后,回頭看看“蕭瑟處”,剛才還是大雨,現(xiàn)在已經(jīng)天晴了,大自然就是這樣,月圓了就缺,缺了有圓,反復(fù)循環(huán)。雨后便是天晴,天晴后便是下雨。如此循環(huán),難道不是“也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”嗎?佛說(shuō)“菩提本無(wú)樹(shù),明凈亦非臺(tái)。本來(lái)無(wú)一物,何處惹塵!碑(dāng)你心靜如湖水,全不在意外在事物的得失時(shí),你便可以領(lǐng)悟“也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”的快樂(lè)了。

  前面我們已經(jīng)說(shuō)了:此詞作于宋神宗元豐五年(1082),貶謫黃州后的第三年。官場(chǎng)黑暗。被貶不知道有沒(méi)有被升的機(jī)會(huì),要想“也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”,只有“歸去”了。(照應(yīng)上文“一蓑煙雨任平生”。)

【蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯】相關(guān)文章:

蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯08-05

蘇軾《定風(fēng)波》詩(shī)詞原文及翻譯賞析02-22

定風(fēng)波蘇軾翻譯及賞析01-28

蘇軾列傳原文及翻譯09-28

定風(fēng)波蘇軾04-01

《定風(fēng)波》蘇軾07-16

定風(fēng)波 蘇軾07-29

《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16

蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及賞析04-14