- 相關(guān)推薦
韓偓《效崔國輔體四首》唐詩賞析
韓偓的《效崔國輔體四首》這首詩主要描寫了怎樣的情境,體現(xiàn)了詩人怎樣的感情?下面一起來看下!
效崔國輔體四首
韓偓
淡月照中庭, 海棠花自落。
獨(dú)立俯閑階, 風(fēng)動(dòng)秋千索。
酒力滋睡眸, 鹵莽聞街鼓。
欲明天更寒, 東風(fēng)打窗雨。
雨后碧苔院, 霜來紅葉樓。
閑階上斜日, 鸚鵡伴人愁。
羅幕生春寒, 繡窗愁未眠。
南湖一夜雨, 應(yīng)濕采蓮船。
這一組小詩題作“效崔國輔體”,在《香奩集》里別具一格。崔國輔,盛唐詩人,開元十四年(726)進(jìn)士,曾官許昌縣令、集賢院直學(xué)士、禮部郎中,天寶中坐事貶竟陵郡司馬。他以擅長寫五言絕句著稱,《全唐詩》錄存其詩一卷,半數(shù)以上是五絕。清管世銘《讀雪山房唐詩鈔凡例》云:“專工五言小詩自崔國輔始,篇篇有樂府遺意。”喬億《劍溪說詩》也說:“五言絕句,工古體者自工、謝朓、何遜尚矣,唐之李白、王維、韋應(yīng)物可證也。唯崔國輔自齊梁樂府中來,不當(dāng)以此論列。”可見唐代五言絕句的來源有二:一是漢魏古詩,一是南朝樂府。崔國輔的五絕正是從樂府詩中《子夜歌》、《讀曲歌》等一脈承傳下來的,多寫兒女情思,風(fēng)格自然清新而又宛轉(zhuǎn)多姿,柔曼可歌,形成了獨(dú)特的詩體。
韓偓的這幾首詩仿作,以唐人詩中習(xí)見的“閨怨”為主題,而寫來特別富于詩情畫意。第一首寫春夜庭院的情景。淡淡的月色映照庭中,海棠花悄然謝落,春天又該過去了。女主人公孤零零地佇立在窗口,俯視著屋前的臺(tái)階,也許是盼望著有人歸來吧,可階石上一片空蕩蕩,不見人跡,只有風(fēng)兒擺弄著院子里的秋千索,不時(shí)傳來一陣叮咚聲響。整個(gè)畫面是那么幽靜寂寥,末了一個(gè)鏡頭以動(dòng)襯靜,更增強(qiáng)了詩篇的清冷氣氛;而閨中人的幽怨心理,也就在這氣氛的烘托下顯現(xiàn)出來了。
第二首的場景轉(zhuǎn)入黎明前的室內(nèi)。主人公已經(jīng)睡下了;蛟S是擔(dān)心夜晚失眠吧,睡覺前特地喝了一點(diǎn)酒,酒力滋生了睡意,終于朦朦朧朧地進(jìn)入夢鄉(xiāng)?墒撬貌⒉话卜(wěn),不多久又被依稀傳來的街鼓聲驚醒了。這時(shí)已到了天將破曉的時(shí)分,身上感受到黎明前的寒意,耳中傾聽著東風(fēng)吹雨敲打窗戶的聲音。和前一首略有不同的是,本篇不注重于畫面物象的組合,而更多著力于人的主觀感受的渲染,從各種感覺心理的描繪中,傳達(dá)出人物的索寞與凄苦的情懷。
第三首則一躍而到了秋日午后。剛下過一陣秋雨,院子里長滿碧苔,經(jīng)霜的紅葉散落在樓前,這一片彩色繽紛的圖景卻透露出某種荒蕪的氣息。主人公依然面對空無人跡的石階,凝望著西斜的日影漸漸爬上階來。這悠悠不絕的愁緒可怎樣排遣呀!只有庭中鸚鵡學(xué)人言語,仿佛在替人分擔(dān)憂思。因?yàn)槭菍懓滋斓木拔,圖象比較明晰,色彩也很鮮麗,但仍然無損于詩篇婉曲凄清的情味。尤其“閑階上斜日”一個(gè)細(xì)節(jié),把閨中人那種長久期待而又渺茫空虛的心理,反映得何等深刻入神!
最后一首又轉(zhuǎn)移至深夜閨中,時(shí)令大約在暮春。由于下了一夜的雨,暮春的寒氣透過簾幕傳入室內(nèi),而我們的主人公卻獨(dú)倚繡窗不能成眠。她想的是:南湖上的采蓮船該被夜晚的雨水打濕了吧。我們知道,南朝樂府民歌的一種特殊表現(xiàn)手法,是喜歡運(yùn)用諧音雙關(guān)語來喻指愛情。“采蓮”的形象在樂府民歌中經(jīng)常出現(xiàn),如《讀曲歌》里的一首:“種蓮長江邊,藕生黃蘗浦。必得蓮子時(shí),流離經(jīng)辛苦”,就是借有關(guān)蓮藕的雙關(guān)隱語(“蓮”諧音“憐”,愛的意思;“藕”諧音“偶”,成雙配對的意思)來表示愛情的獲得需經(jīng)過曲折辛苦的磨煉。因此,韓偓詩中的“采蓮”,也應(yīng)該是愛情的象征。女主人公想象采蓮船的遭遇,也就是影射自己的愛情經(jīng)歷。在耿耿不寐的長夜里,回想自己的.愛情生活,該有多少話要傾訴?而詩人卻借用了樂府詩的傳統(tǒng)手法,把復(fù)雜的思想感情融鑄在雨濕采蓮船這一單純的形象中,讀來別有一種簡古深永的韻趣。
四首小詩合成一組,時(shí)間由夜晚至天明再到晚上,節(jié)令由春經(jīng)秋又返回暮春,結(jié)構(gòu)形式上的若斷若續(xù),正好概括反映了主人公一年四季的朝朝暮暮。不同的情景畫面,而又貫串著共同的情思,有如統(tǒng)一主旋律下的各種樂曲變奏,豐富了詩歌的形象。通篇語言樸素明麗,風(fēng)姿天然,不象《香奩集》里其他一些作品的注重工巧藻繪,顯示了仿效崔國輔體和樂府民歌的痕跡。但比較缺少明朗活潑的格調(diào),而偏重于發(fā)展崔國輔詩中婉曲含蓄的一面,則又打上晚唐時(shí)代以及韓偓個(gè)人風(fēng)格的烙印。
【韓偓《效崔國輔體四首》唐詩賞析】相關(guān)文章:
《已涼》韓偓唐詩注釋翻譯賞析07-22
崔國輔《小長干曲》詩詞賞析11-22
韓偓《已涼》的詩詞翻譯及賞析09-12
李商隱唐詩《韓碑》原文賞析09-23
崔道融唐詩《西施灘》賞析08-04
《孤雁》崔涂唐詩注釋翻譯賞析09-19
崔涂唐詩《除夜有懷》賞析07-31
《韓碑》李商隱唐詩注釋翻譯賞析06-11
《別人四首·其四》唐詩賞析11-29
《梅花》崔道融唐詩注釋翻譯賞析09-04