男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

夢(mèng)李白 其一

時(shí)間:2020-08-27 15:10:30 唐詩 我要投稿

夢(mèng)李白 其一

  杜甫的詩詞夢(mèng)李白這兩首記夢(mèng)詩是杜甫聽到李白流放夜郎后,積思成夢(mèng)而作。

夢(mèng)李白 其一

  《夢(mèng)李白·其一》

  作者:杜甫

  死別已吞聲,生別常惻惻。

  江南瘴癘地,逐客無消息。

  故人入我夢(mèng),明我常相憶。

  君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?

  恐非平生魂,路遠(yuǎn)不可測(cè)。

  魂來?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑。

  落月滿屋梁,猶疑照顏色。

  水深波浪闊,無使蛟龍得。

  【注解】:

  1、明:表明。

  2、楓林青:指李白所在;

  3、關(guān)塞黑:指杜甫所居秦隴地帶。

  4、落月兩句:寫夢(mèng)醒后的幻覺?吹皆律氲綁(mèng)境,李白容貌在月光下似乎隱約可見。

  【韻譯】:

  為死別往往使人泣不成聲,而生離卻常令人更加傷悲。

  江南山澤是瘴疬流行之處,被貶謫的人為何毫無消息?

  老朋友你忽然來到我夢(mèng)里,因?yàn)槟阒牢页0涯阌洃洝?/p>

  你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飛來這北國之地?

  夢(mèng)中的你恐不會(huì)是鬼魂吧,路途遙遠(yuǎn)生與死實(shí)難估計(jì)。

  靈魂飄來是從西南青楓林,靈魂返回是由關(guān)山的黑地。

  明月落下清輝灑滿了屋梁,迷離中見到你的顏容憔悴。

  水深浪闊旅途請(qǐng)多加小心,不要失足落入蛟龍的嘴里。

  【評(píng)析】:

  死別已吞聲,生別常惻惻。江南瘴癘地,逐客無消息。

  如果是死別,那還可以絕望地吞聲一哭而了之,惟獨(dú)生離卻常令人更加悲痛不止。江南山澤是瘴疬滋生流行之處,被放逐貶謫的人為何至今毫無消息?詩一開頭便如陰風(fēng)驟起,吹來一片彌漫全詩的悲愴氣氛。詩要寫夢(mèng),先言別;未言別,先說死,以死別襯托生別,極寫李白流放絕域、久無音訊,在詩人心中造成的苦痛。古時(shí)一旦被流放,山高路險(xiǎn),一去莫測(cè)。所以,古人常把生離死別視為人生兩大痛事。

  “已”,止。“吞聲”,泣不成聲。“惻惻”,悲凄悲痛貌。“瘴癘”,感受瘴氣而生的疾病。瘴氣,是指南方地區(qū)山林間濕熱蒸發(fā)能致病的氣。“逐客”,被放逐的人,指李白。

  故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶。君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?

  今夜老朋友你忽然來到我夢(mèng)里,因?yàn)槟阒牢页0涯阌洃。你如今陷入囹圄,身不由己,哪有羽翼,千里迢迢飛來這北國之地?這兩句是說,詩人聽到李白長(zhǎng)流夜郎的消息,天涯憂念,積想成夢(mèng)。不說夢(mèng)見故人,而說故人入夢(mèng)。而故人所以入夢(mèng),又是感于詩人的長(zhǎng)久思念,寫出李白幻影在夢(mèng)中倏忽而現(xiàn)的情景,也表現(xiàn)了詩人乍見故人的喜悅和欣慰,巧妙曲折,至誠至真。但這欣喜只不過一剎那,轉(zhuǎn)念之間便覺不對(duì)了。“明”,表明。“長(zhǎng)”,常常。

  恐非平生魂,路遠(yuǎn)不可測(cè)。魂來?xiàng)魅~青,魂返關(guān)塞黑。

  夢(mèng)中的你恐不會(huì)是此生之魂吧,路途遙遠(yuǎn),生與死實(shí)難估計(jì)。故人魂魄,星夜從江南而來,又星夜自秦川而返,來的時(shí)候,江南楓林是一片傷心的青色;返回的時(shí)候,秦州關(guān)塞是一片令人惆悵的昏黑。

  聯(lián)想世間關(guān)于李白下落的種種不祥的傳聞,詩人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他可是魂魄?乍見而喜,轉(zhuǎn)念而疑,繼而生出深深的憂慮和恐懼。詩人對(duì)自己夢(mèng)幻心理的刻畫,十分細(xì)膩逼真。接著,通過用典將李白與屈原聯(lián)系起來,不但突出了李白命運(yùn)的悲劇色彩,而且表達(dá)自己對(duì)李白的稱許和崇敬。“魂來”句,指李白之魂所在的地方。出自《楚辭·招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南。”舊說系宋玉為招屈原之魂而作。“關(guān)塞”,指當(dāng)時(shí)杜甫所居的關(guān)隴一帶。

  落月滿屋梁,猶疑照顏色。水深波浪闊,無使蛟龍得。

  醒來后明月落下清輝灑滿了屋梁,朦朧中似乎還能見到你的顏容憔悴。江南水深浪闊,旅途請(qǐng)多加小心,不要失足落入蛟龍的嘴里。

  “落月”兩句,寫夢(mèng)醒后的幻覺。“顏色”,指夢(mèng)中李白的面容?吹皆律氲綁(mèng)境,李白的容貌在月光下似乎隱約可見。凝神細(xì)辨,才知是一種朦朧的.錯(cuò)覺,這是半醒半睡的境況;看到月光是半醒,看到李白是半睡。寫得真實(shí)而細(xì)致,既是對(duì)李白的懷念,又確切表達(dá)了自己的心情和情境。“水深”二句,言江湖之間,風(fēng)濤險(xiǎn)惡,表達(dá)詩人的擔(dān)憂與祝告。江南多湖泊,傳說有蛟龍生在其間,能食人。此處兼有喻意,“水深”、“蛟龍”喻指政治環(huán)境的險(xiǎn)惡。“蛟龍”一語見于梁吳均《續(xù)齊諧記》:東漢建武年間,有人白天在長(zhǎng)沙見到一個(gè)自稱屈原的人,聽他說:“聞君當(dāng)見祭,甚善。但常年所遺,恒為蛟龍所竊。今若有惠,可以楝葉塞其上,以綵絲纏之,此二物蛟龍所憚也。”

  【講解】

  乾元元年(758)李白流放夜郎(治所在今貴州正安西北),二年春行至巫山遇赦,回到江陵。杜甫遠(yuǎn)在北方,只聞李白流放,不知已被赦還,憂思拳拳,久而成夢(mèng)。

  《夢(mèng)李白》一共兩首,這兩首記夢(mèng)詩,分別按夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后敘寫,依清人仇兆鰲說,兩篇都以四、六、六行分層,所謂“一頭兩腳體”。(見《杜少陵集詳注》卷七。本篇文字亦依仇本。)上篇寫初次夢(mèng)見李白時(shí)的心理,表現(xiàn)對(duì)故人吉兇生死的關(guān)切;下篇寫夢(mèng)中所見李白的形象,抒寫對(duì)故人悲慘遭遇的同情。

  “死別已吞聲,生別常惻惻。”詩要寫夢(mèng),先言別;未言別,先說死,以死別襯托生別,極寫李白流放絕域、久無音訊在詩人心中造成的苦痛。開頭便如陰風(fēng)驟起,吹來一片彌漫全詩的悲愴氣氛。

  “故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶。”不說夢(mèng)見故人,而說故人入夢(mèng);而故人所以入夢(mèng),又是有感于詩人的長(zhǎng)久思念,寫出李白幻影在夢(mèng)中倏忽而現(xiàn)的情景,也表現(xiàn)了詩人乍見故人的喜悅和欣慰。但這欣喜只不過一剎那,轉(zhuǎn)念之間便覺不對(duì)了:“君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?”你既累系于江南瘴癘之鄉(xiāng),怎么就能插翅飛出羅網(wǎng),千里迢迢來到我身邊呢?聯(lián)想世間關(guān)于李白下落的種種不祥的傳聞,詩人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他是生魂還是死魂?路遠(yuǎn)難測(cè)啊!乍見而喜,轉(zhuǎn)念而疑,繼而生出深深的憂慮和恐懼,詩人對(duì)自己夢(mèng)幻心理的刻畫,是十分細(xì)膩逼真的。

  “魂來?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑。”夢(mèng)歸魂去,詩人依然思量不已:故人魂魄,星夜從江南而來,又星夜自秦州而返,來時(shí)要飛越南方青郁郁的千里楓林,歸去要渡過秦隴黑沉沉的萬丈關(guān)塞,多么遙遠(yuǎn),多么艱辛,而且是孤零零的一個(gè)。“落月滿屋梁,猶疑照顏色。”在滿屋明晃晃的月光里面,詩人忽又覺得李白那憔悴的容顏依稀尚在,凝神細(xì)辨,才知是一種朦朧的錯(cuò)覺。相到故人魂魄一路歸去,夜又深,路又遠(yuǎn),江湖之間,風(fēng)濤險(xiǎn)惡,詩人內(nèi)心祝告著、叮嚀著:“水深波浪闊,無使蛟龍得。”這驚駭可怖的景象,正好是李白險(xiǎn)惡處境的象征;這惴惴不安的祈禱,體現(xiàn)著詩人對(duì)故人命運(yùn)的殷憂。這里,用了兩處有關(guān)屈原的典故。“魂來?xiàng)髁智?rdquo;,出自《楚辭。招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南!”舊說系宋玉為招屈原之魂而作。“蛟龍”一語見于梁吳均《續(xù)齊諧記》:東漢初年,有人在長(zhǎng)沙見到一個(gè)自稱屈原的人,聽他說:“吾嘗見祭甚盛,然為蛟龍所苦。”通過用典將李白與屈原聯(lián)系起來,不但突出了李白命運(yùn)的悲劇色彩,而且表示著杜甫對(duì)李白的稱許和崇敬。

  第一首所寫是詩人初次夢(mèng)見李白的情景,此后數(shù)夜,又連續(xù)出現(xiàn)類似的夢(mèng)境,于是詩人又有第二首的詠嘆。

【夢(mèng)李白 其一】相關(guān)文章:

唐詩《夢(mèng)李白·其一》12-05

《夢(mèng)李白·其一》唐詩12-05

《夢(mèng)李白其一》注釋09-04

夢(mèng)李白·其一原文及賞析08-21

唐詩夢(mèng)李白·其一原文賞析12-16

夢(mèng)李白·其一原文翻譯及賞析08-21

《夢(mèng)李白·其一》古詩詞鑒賞12-06

杜甫《夢(mèng)李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析09-27

《夢(mèng)李白二首其一》翻譯賞析09-07

中國唐詩鑒賞-《夢(mèng)李白二首·其一》01-04