男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《清平調(diào)·其二》李白唐詩注釋翻譯賞析

時間:2024-09-10 15:19:43 唐詩 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《清平調(diào)·其二》李白唐詩注釋翻譯賞析

  作品簡介

《清平調(diào)·其二》李白唐詩注釋翻譯賞析

  《清平調(diào)·其二》由李白創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩是李白在長安為翰林時所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這章。

  作品原文

  清平調(diào)·其二

  作者:李白

  一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。

  借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。

  作品注解

  飛燕:趙飛燕,西漢皇后

  妝:修飾打扮

  作品韻譯

  貴妃真是一枝帶露牡丹,艷麗凝香,楚王神女巫山相會,枉然悲傷斷腸。

  請問漢宮得寵妃嬪,誰能和她相像?可愛無比的趙飛燕,還得依仗新妝!

  詩文解釋

  你如同那艷紅的牡丹花,葉滿濃露,花凝清香。你與君王魚水相偕,無比歡愛。傳說中的楚王與神女在巫山相會,一經(jīng)和你比較,真是大為遜色。請問昔日漢宮之中誰能像你這樣美艷無雙和得到皇帝的寵幸?大概只有那位身輕如燕能作掌上舞的趙飛燕了吧!

  作品評析

  這三首詩是李白在長安為翰林時所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。第二首,寫貴妃的受寵幸。首句寫花受香露,襯托貴妃君王寵幸;二句寫楚王遇神女的虛妄,襯托貴妃之沐實(shí)惠;三、四句寫趙飛燕堪稱絕代佳人,卻靠新妝專寵,襯托貴妃的天然國色。詩人用抑揚(yáng)法,抑神女與飛燕,以揚(yáng)楊貴妃的花容月貌。

  巫山的神女和漢宮的飛燕均是絕色美女,但她們和國色天香的貴妃比較起來,仍稍顯遜色。詩人借古喻今,以贊楊妃。詩中語語濃艷,字字流葩,讀這首詩,如覺春風(fēng)滿紙,花光滿眼,人面迷離,無須刻畫,自然使人覺得這是牡丹,是美人玉色,而不是別的。

  英漢對照

  清平調(diào)(之二)

  李白

  一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。

  借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。

  A SONG OF PURE HAPPINESS II

  Li Bai

  There's a perfume stealing moist from a shaft of red blossom,

  And a mist, through the heart, from the magical Hill of Wu- -

  The palaces of China have never known such beauty-

  Not even Flying Swallow with all her glittering garments.

  作者簡介

  李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。

【《清平調(diào)·其二》李白唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

《上李邕》李白唐詩注釋翻譯賞析07-03

《怨情》李白唐詩注釋翻譯賞析06-23

《蜀道難》李白唐詩注釋翻譯賞析10-25

李白《清平調(diào)》翻譯及賞析10-27

《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析(精選6篇)09-25

《子夜吳歌·春歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-21

《詠懷古跡·其二》杜甫唐詩注釋翻譯賞析06-11

清平調(diào)·其二李白08-10

《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-07

《鹿柴》王維唐詩注釋翻譯賞析10-21