- 相關(guān)推薦
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》杜甫唐詩注釋翻譯賞析
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》是唐代大詩人杜甫旅居四川成都草堂期間創(chuàng)作的一首歌行體古詩。此詩敘述作者的茅屋被秋風(fēng)所破以致全家遭雨淋的痛苦經(jīng)歷,抒發(fā)了自己內(nèi)心的感慨,體現(xiàn)了詩人憂國憂民的崇高思想境界,是杜詩中的典范之作。以下是小編整理的《茅屋為秋風(fēng)所破歌》杜甫唐詩注釋翻譯賞析,一起來看看吧。
作品原文
茅屋為秋風(fēng)所破歌
八月秋高風(fēng)怒號⑴,卷我屋上三重茅⑵。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢⑶,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳⑷。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊⑸。公然抱茅入竹去⑹,唇焦口燥呼不得⑺,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風(fēng)定云墨色⑻,秋天漠漠向昏黑⑼。布衾多年冷似鐵⑽,嬌兒惡臥踏里裂⑾。床頭屋漏無干處⑿,雨腳如麻未斷絕⒀。自經(jīng)喪亂少睡眠⒁,長夜沾濕何由徹⒂!
安得廣廈千萬間⒃,大庇天下寒士俱歡顏⒄,風(fēng)雨不動安如山。嗚呼⒄!何時眼前突兀見此屋⒅,吾廬獨破受凍死亦足⒆!
詞句注釋
、徘锔撸呵锷。怒號(háo):大聲吼叫。
、迫兀╟hóng)茅:幾層茅草。三,泛指多。
、菕炝I(juàn):掛著,掛住。罥,掛。長(cháng):高。
⑷塘坳(ào):低洼積水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水邊低地。
、扇棠軐γ鏋楸I賊:竟忍心這樣當(dāng)面做“賊”。忍能,忍心如此。對面,當(dāng)面。為,做。
、嗜胫袢ィ哼M入竹林。
、撕舨坏茫汉戎共蛔
、潭眄暎╭ǐng):不久,一會兒,頃刻之間。
、颓锾炷蚧韬冢ü乓裟頷è):指秋季的天空陰沉迷蒙,漸漸黑了下來。
、尾剪溃╭īn):布質(zhì)的被子。衾,被子。
⑾嬌兒惡臥踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬壞了。惡臥,睡相不好。裂,使動用法,使……裂。
、写差^屋漏無干處:意思是,整個房子都沒有干的地方了。屋漏,根據(jù)《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。“床頭屋漏”,泛指整個屋子。
⒀雨腳如麻:形容雨點不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳,雨點。
、覇剩╯āng)亂:戰(zhàn)亂,指安史之亂。
⒂沾濕:潮濕不干。何由徹:如何才能挨到天亮。徹,徹曉。
、园驳茫喝绾文艿玫。廣廈(shà):寬敞的大屋。
、沾蟊樱╞ì):全部遮蓋、掩護起來。庇,遮蓋,掩護。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。俱:都。歡顏:喜笑顏開。
、諉韬簦簳娓袊@詞,表示嘆息,相當(dāng)于“唉”。
⒅突兀(wù):高聳的樣子,這里用來形容廣廈。見(xiàn):通“現(xiàn)”,出現(xiàn)。
、讖]:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。
白話譯文
八月里秋深,狂風(fēng)怒號,狂風(fēng)卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和洼地里。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當(dāng)面做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回來后拄著拐杖,獨自嘆息。
一會兒風(fēng)停了,天空中烏云像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,屋內(nèi)沒有一點兒干燥的地方,房頂?shù)挠晁衤榫一樣不停地往下漏。自從安史之亂之后,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。
如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,房子在風(fēng)雨中也不為所動,安穩(wěn)得像是山一樣?唉!什么時候眼前出現(xiàn)這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風(fēng)所吹破,我自己受凍而死也心甘情愿!
創(chuàng)作背景
此詩作于公元761年(唐肅宗上元二年)八月。公元759年(唐肅宗乾元二年)秋天,杜甫棄官到秦州(今甘肅天水),又輾轉(zhuǎn)經(jīng)同谷(今甘肅成縣)到了巴陵。公元760年(乾元三年)春天,杜甫求親告友,在成都浣花溪邊蓋起了一座茅屋,總算有了一個棲身之所。不料到了公元761年(上元二年)八月,大風(fēng)破屋,大雨又接踵而至。當(dāng)時安史之亂尚未平息,詩人由自身遭遇聯(lián)想到戰(zhàn)亂以來的萬方多難,長夜難眠,感慨萬千,寫下了這篇膾炙人口的詩篇。
作品鑒賞
此詩載于《全唐詩》卷二百一十九。下面是中國古典文學(xué)專家、文藝理論家、陜西師范大學(xué)文學(xué)研究所所長霍松林教授對此詩的賞析要點。
此詩寫的是自己的數(shù)間茅屋,表現(xiàn)的卻是憂國憂民的情感。
這首詩可分為四節(jié)。第一節(jié)五句,句句押韻,“號”、“茅”、“郊”、“梢”、“坳”五個開口呼的平聲韻腳傳來陣陣風(fēng)聲!鞍嗽虑锔唢L(fēng)怒號,卷我屋上三重茅。”起勢迅猛!帮L(fēng)怒號”三字,音響宏大,讀之如聞秋風(fēng)咆哮。一個“怒”字,把秋風(fēng)擬人化,從而使下一句不僅富有動作性,面且富有濃烈的感情色彩。詩人好容易蓋了這座茅屋,剛剛定居下來,秋風(fēng)卻故意同他作對似的,怒吼而來,卷起層層茅草,怎能不使詩人萬分焦急?“茅飛渡江灑江郊”的“飛”字緊承上句的“卷”字,“卷”起的茅草沒有落在屋旁,卻隨風(fēng)“飛”走,“飛”過江去,然后分散地、雨點似地“灑”在“江郊”:“高者掛罥長林梢”,很難弄下來;“下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳”,也很難收回!熬怼薄ⅰ帮w”、“渡”、“灑”、“掛罥”、“飄轉(zhuǎn)”,一個接一個的動態(tài)不僅組成一幅幅鮮明的圖畫,而且緊緊地牽動詩人的視線,撥動詩人的心弦。詩人的高明之處在于他并沒有抽象地抒情達意,而是寓情意于客觀描寫之中。讀這幾句詩,讀者分明看見一個衣衫單薄、破舊的干瘦老人拄著拐杖,立在屋外,眼巴巴地望著怒吼的秋風(fēng)把他屋上的茅草一層又一層地卷了起來,吹過江法,稀里嘩啦地灑在江郊的各處;而他對大風(fēng)破屋的焦灼和怨憤之情,也不能不激起讀者心靈上的共鳴。
第二節(jié)五句。這是前一節(jié)的發(fā)展,也是對前一節(jié)的補充。前節(jié)寫“灑江郊”的茅草無法收回。還有落在平地上可以收回的,然而卻被“南村群童”抱跑了!捌畚依蠠o力”五字宜著眼。如果詩人不是“老無力”,而是年當(dāng)壯健有氣力,自然不會受這樣的欺侮!叭棠軐γ鏋楸I賊”,意謂:竟然忍心在我的眼前做盜賊!這不過是表現(xiàn)了詩人因“老無力”而受欺侮的憤懣心情而已,決不是真的給“群童”加上“盜賊”的罪名,要告到官府里去辦罪。所以,“唇焦口燥呼不得”,也就無可奈何了。用詩人《又呈吳郎》一詩里的話說,這正是“不為困窮寧有此”。詩人如果不是十分困窮,就不會對大風(fēng)刮走茅草那么心急如焚;“群童”如果不是十分困窮,也不會冒著狂風(fēng)抱那些并不值錢的茅草。這一切,都是結(jié)尾的伏線!鞍驳脧V廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的崇高愿望,正是從“四海困窮”的現(xiàn)實基礎(chǔ)上產(chǎn)生出來的。
“歸來倚杖自嘆息”總收一、二兩節(jié)。詩人大約是一聽到北風(fēng)狂叫,就擔(dān)心蓋得不夠結(jié)實的茅屋發(fā)生危險,因而就拄杖出門,直到風(fēng)吹屋破,茅草無法收回,這才無可奈何地走回家中!耙姓取保(dāng)然又與“老無力”照應(yīng)!白試@息”中的“自”字,下得很沉痛!詩人如此不幸的遭遇只有自己嘆息,未引起別人的同情和幫助,則世風(fēng)的澆薄,就意在言外了,因而他“嘆息”的內(nèi)容,也就十分深廣。當(dāng)他自己風(fēng)吹屋破,無處安身,得不到別人的同情和幫助的時候,分明聯(lián)想到類似處境的無數(shù)窮人。
第三節(jié)八句,寫屋破又遭連夜雨的苦況!岸眄曪L(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑”兩句,用飽蘸濃墨的大筆渲染出暗淡愁慘的氛圍,從而烘托出詩人暗淡愁慘的心境,而密集的雨點即將從漠漠的秋空灑向地面,已在預(yù)料之中!安剪蓝嗄昀渌畦F,嬌兒惡臥踏里裂”兩句,沒有窮困生活體驗的作者是寫不出來的。值得注意的是這不僅是寫布被又舊又破,而是為下文寫屋破漏雨蓄勢。成都的八月,天氣并不“冷”,正由于“床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕”,所以才感到冷!白越(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹”兩句,一縱一收。一縱,從眼前的處境擴展到安史之亂以來的種種痛苦經(jīng)歷,從風(fēng)雨飄搖中的茅屋擴展到戰(zhàn)亂頻仍、殘破不堪的國家;一收,又回到“長夜沾濕”的現(xiàn)實。憂國憂民,加上“長夜沾濕”,難以入睡。“何由徹”和前面的“未斷絕”照應(yīng),表現(xiàn)了詩人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。而這種心情,又是屋破漏雨、布衾似鐵的艱苦處境激發(fā)出來的。于是由個人的艱苦處境聯(lián)想到其他人的類似處境,水到渠成,自然而然地過渡到全詩的結(jié)尾。
“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動安如山”,前后用七字句,中間用九字句,句句蟬聯(lián)而下,而表現(xiàn)闊大境界和愉快情感的詞兒如“廣廈”、“千萬間”、“大庇”、“天下”、“歡顏”、“安如山”等等,又聲音宏亮,從而構(gòu)成了鏗鏘有力的節(jié)奏和奔騰前進的氣勢,恰切地表現(xiàn)了詩人從“床頭屋漏無干處”、“長夜沾濕何由徹”的痛苦生活體驗中迸發(fā)出來的奔放的激情和火熱的希望。這種奔放的激情和火熱的希望,詠歌之不足,故嗟嘆之,“嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!”詩人的博大胸襟和崇高理想,至此表現(xiàn)得淋漓盡致。
別林斯基曾說:“任何一個詩人也不能由于他自己和靠描寫他自己而顯得偉大,不論是描寫他本身的痛苦,或者描寫他本身的幸福。任何偉大詩人之所以偉大,是因為他們的痛苦和幸福的根子深深地伸進了社會和歷史的土壤里,因為他是社會、時代、人類的器官和代表!倍鸥υ谶@首詩里描寫了他本身的痛苦,但當(dāng)讀者讀完最后一節(jié)的時候,就知道他不是孤立地、單純地描寫他本身的痛苦,而是通過描寫他本身的痛苦來表現(xiàn)“天下寒士”的痛苦,來表現(xiàn)社會的苦難、時代的苦難。在狂風(fēng)猛雨無情襲擊的秋夜,詩人腦海里翻騰的不僅是“吾廬獨破”,而且是“天下寒士”的茅屋俱破。杜甫這種熾熱的憂國憂民的情感和迫切要求變革黑暗現(xiàn)實的崇高理想,千百年來一直激動讀者的心靈,并發(fā)生過積極的作用。
作者簡介
杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當(dāng)時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。
名家點評
宋代黃澈《溪詩話》:老杜《茅屋為秋風(fēng)所破歌》云:“自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹……何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!”樂天《新制布裘》云:“安得萬里裘,蓋裹周四垠。穩(wěn)暖皆如我,天下無寒人!薄缎轮凭c襖成》云:“百姓多寒無可救,一身獨暖亦何情……爭得大裘長萬丈,與君都蓋洛陽城!苯砸烈砣我环虿猾@之辜也;蛑^子美詩意寧苦身以利人,樂天詩意推身利以利人,二者較之,少陵為難。然老杜饑寒而憫人饑寒者也,白氏飽暖而憫人饑寒者也。憂勞者易生于善慮,安樂者多失于不思,樂天宜優(yōu);蛴种^白氏之官稍達,而少陵尤卑;子美之語在前,而長慶在后。達者宜急,卑者可緩也;前者倡導(dǎo),后者和之耳:同合而論,則老杜之仁心差賢矣。
明代李沂《唐詩援》:“‘安得廣廈千萬間’,發(fā)此大愿力,便是措大想頭。”申鳧盟此語最妙。他人定謂是老杜比稷、契處矣。
明代陸時雍《唐詩鏡》:子美七言古詩氣大力厚,故多局面可觀。力厚,澄之使清;氣大,束之使峻:斯盡善矣。
明代許學(xué)夷《詩源辯體》:《茅屋為秋風(fēng)所破》,亦為宋人濫觴,皆變體也。
明代鐘惺、譚元春《唐詩歸》:鐘云:好笑!好哭(“南村群童”二句下)。鐘云:“入竹”妙!妙(“公然抱茅”句下)!譚云:“惡臥”,盡小兒睡性(“嬌兒惡臥”句下)。
明代王嗣奭《杜臆》:“廣廈萬間”,“大庇寒士”,創(chuàng)見故奇,襲之便覺可厭!皢韬簟币晦D(zhuǎn),固是曲終馀意,亦是通篇大結(jié)。
清代何焯《義門讀書記》:元氣淋漓,自抒胸臆,非出外襲也!白試@息”三字,直貫注結(jié)處(“歸來倚杖”句下)!帮L(fēng)”字帶收前半(“風(fēng)雨不動”句下)。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:極無聊事,以直寫見筆力,入后大波軒然而起,疊筆作收,如龍掉尾,非僅見此老胸懷。若無此意,則詩亦可不作。朱鶴齡曰:白樂天云:“安得布裘長萬丈,與君都蓋洛陽城!蓖艘。
清代浦起龍《讀杜心解》:起五句完題,筆亦如飄風(fēng)之來,疾卷了當(dāng)。“南村”五句,述初破不可耐之狀,筆力恣橫。單句縮住、黯然。“俄頃”八句,述破后拉雜事,!帮L(fēng)”接“雨”,忽變一境;滿眼“黑”、“濕”,筆筆寫生!白越(jīng)喪亂”,又帶入平時苦趣,令此夜徹曉,加倍煩難。末五句,翻出奇情,作矯尾厲角之勢!Y(jié)仍一筆兜轉(zhuǎn),又復(fù)飄忽如風(fēng)!堕獦淦肪,《茅屋篇》奇奡。
清代楊倫《杜詩鏡銓》:邵子湘云:此老襟抱自闊,與螻蟻輩迥異。詩亦以樸勝,遂開宋派。蔣弱六云:此處若再加嘆息,不成文矣。妙競推開自家,向大處作結(jié),于極潦倒中正有興會(“安得廣廈”句下)。還說窮話,妙(“風(fēng)雨不動”句下)。
清代宋宗元《網(wǎng)師園唐詩箋》:“安得”三句,固屋破而思廣廈之庇,轉(zhuǎn)說到獨破不妨,想見“胞與”意量。末二句,有意必盡,惟老杜用筆喜如此。
清代施補華《峴傭說詩》:后段胸襟極闊,然前半太覺村樸,如“南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊”四語,及“驕兒惡臥踏里裂”語,殊不可學(xué)。
清代曾國藩《十八家詩鈔》:張曰:沉雄壯闊,奇繁變化,此老獨擅。
【《茅屋為秋風(fēng)所破歌》杜甫唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
杜甫茅屋為秋風(fēng)所破歌全文、注釋、翻譯和賞析08-05
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》唐詩賞析06-01
(優(yōu))杜甫茅屋為秋風(fēng)所破歌全文、注釋、翻譯和賞析09-10
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》杜甫10-23
杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》08-13
杜甫 茅屋為秋風(fēng)所破歌09-10
杜甫茅屋為秋風(fēng)所破歌10-04