男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《新年作》劉長卿唐詩注釋翻譯賞析

時間:2022-04-12 10:42:48 唐詩 我要投稿

《新年作》劉長卿唐詩注釋翻譯賞析

  作品簡介

《新年作》劉長卿唐詩注釋翻譯賞析

  《新年作》是唐代詩人劉長卿(一說宋之問)被貶時創(chuàng)作的一首詩。此詩抒寫作者的無限離愁及失意悲憤之情。首聯(lián)寫情,新歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,意境深遠,用詞精煉,情景合一,感人至深。

  作品原文

  新年作

  鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然⑴。

  老至居人下⑵,春歸在客先⑶。

  嶺猿同旦暮⑷,江柳共風(fēng)煙。

  已似長沙傅⑸,從今又幾年。

  詞句注釋

 、盘炫希禾爝叄概酥菽习,即今廣東茂名。潸(shān)然:流淚的樣子。

 、凭尤讼拢褐腹偃,處于人家下面。客:詩人自指。

 、恰按簹w”句:春已歸而自己尚未回去。

 、葞X:指五嶺。作者時貶潘州南巴,過此嶺。

 、砷L沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這里借以自喻。

  白話譯文

  新年來臨思鄉(xiāng)之心更切,獨立天邊不禁熱淚橫流。

  到了老年被貶居于人下,春歸匆匆走在我的前頭。

  山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。

  我已和長太傅一樣遭遇,這樣日子須到何時才休?

  創(chuàng)作背景

  此詩是劉長卿被貶為南巴尉后新年抒懷之作。唐肅宗至德三年(758年)春天,作者因事由蘇州長洲尉被貶潘州(今廣東茂名市)南巴尉,遭貶之因,據(jù)《送長洲劉少府貶南巴使牒留洪州序》記載:“曩子之尉于是邦也,傲其跡而峻其政,能使綱不紊,吏不期。夫跡傲則合不茍,政峻則物忤,故績未書也,而謗及之,臧倉之徒得騁其媒孽,子于是竟謫為巴尉!保ā杜昙罚┛梢娛鞘苷u謗獲罪被貶。這首詩是遷至潘州次年,即乾元二年(759年)后所作。

  作品鑒賞

  在唐代,長沙以南地域都很荒涼,潘州一帶的艱苦而可想而知,詩人受冤被貶,從魚肥水美的江南蘇州遷至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。詩人滿腹冤屈化作一句詩語:“鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然”。新年已至,自己與親人們相隔千里,思鄉(xiāng)之心,自然更切。人歡己悲,傷悲之淚“潸然”而下。其實,傷心淚早就灑于貶途:“裁書欲誰訴,無淚可潸然。”(《毗陵集》)聯(lián)系仕宦偃蹇,很難自控,而有“新年向國淚”(《酬郭夏人日長沙感懷見贈》)。這與“每逢佳節(jié)倍思親”(王維《九月九日憶山東兄弟》)有異曲同工之處。

  “老至居人下,春歸在客先”,是由薛道衡“人歸落雁后,思發(fā)在花前”(《人日思歸》)化出,在前人單純的思鄉(xiāng)之情中,融入仕宦身世之感,擴大了容量,增強了情感的厚度。兩句有感而發(fā),自然渾成,誠為甘苦之言。使筆運意,純熟圓渾,字凝句煉,素來是詩人的所長,“老至”句承“獨潸然”,“春歸”句承“新歲切”,脈絡(luò)細致,情意深沉。詩人有感年華“老至”,反遭貶而“居人下”。新年伊始,天下共春,而仍滯留炎南天畔,升遷無望,故有時不我待、春歸我先之感。悲憤郁積,不能自己,因此連續(xù)以四句傷情語抒發(fā)。

  “嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙”二句描繪天畔荒山水鄉(xiāng)節(jié)序風(fēng)光。猿啼積淀著哀傷的詩歌意象!霸厨Q三聲淚沾裳”的古謠,引發(fā)怨苦,以此屬引凄厲之聲度入詩中,與北方嗚咽隴水同是感傷的聲態(tài)意象,都令人懷悲而思歸。劉長卿的仕歷活動主要在南方,其詩中有很多表現(xiàn)猿啼的句子:“夢寐猿啼吟”、“萬里猿啼斷”、“猿啼萬里客”。而這里猶再重之“同旦暮”——早晚、日夜時時在耳,起哀傷,動歸思,進而把“鄉(xiāng)心切”刻劃得淋漓盡致。這新歲元日的惆悵,別有一番滋味在心頭。遠望,江流岸柳不但沒有給詩人帶來生機和新意,相反,風(fēng)煙一空,濛濛籠罩,倒給詩人心頭蒙上一層厚厚的愁霧。

  在抑郁、失落的.情緒中詩人發(fā)出了長長的慨嘆:“已似長沙傅,從今又幾年?”這里借用賈誼的典故,洛陽才子賈誼,有濟世匡國之志,脫穎初露,而為權(quán)貴宿老讒毀,疏放為長沙太傅。詩人這次遭貶,也是以功蒙過,怏怏哀怨,時有流露:“地遠明君棄,天高酷吏欺”(《初貶南巴至鄱陽題李嘉祐江亭》)故引賈誼為同調(diào),而有“同是天涯淪落人”的“已似”之感。而自忤權(quán)門,擔(dān)心滯此難返,不免生出“從今又幾年”的憂慮。至此詩人引頸遙望長安,歸心不已,步履遲遲的徘徊背影已如在眼前;似可聽見深深的長吁短嘆。

  詩的情感哀切深至,頷聯(lián)意緒剴切,首尾感嘆往復(fù)。唯頸聯(lián)寫景,淡密而不顯煥,情致悱惻。全詩結(jié)體深沉,有“緒纏綿而不斷,味涵詠而愈旨”(盧文昭語)的風(fēng)致。就其風(fēng)骨而言,則屬大歷家數(shù),呈露頓衰之象。

  名家點評

  《磧砂唐詩》:涪曰:蘇、李居前,沈、宋比肩,即如此篇,工力悉敵,自是不可及。

  《瀛奎律髓》:三、四費無限思索乃得之,否則有感而自得。

  《瀛奎律髓匯評》:紀昀:三四乃初唐之晚唐,似從薛道衡《人日思歸》詩化出。三、四二句,漸以心思相勝,非復(fù)從前堆垛之習(xí)矣。妙于巧密而渾成,故為大雅。許印芳:三、四細煉,初唐無此巧密。

  《唐詩鏡》:三、四雋甚,語何其煉!

  《詩鏡總論》:劉長卿體物情深,工于鑄意,其勝處有迥出盛唐者!包S葉減余年”,的是庾信、王褒語氣!袄现辆尤讼,春歸在客先”,“春歸”句何減薛道衡《人日思歸》語!

  《唐律消夏錄》:句句從“切”字說出,便覺沉著,五、六以“同”、“共”二字形容出“獨”字來,甚妙。

  《唐詩別裁》:巧句。別于盛唐,正在此(“春歸”句下)。

  《詩式》:發(fā)句上句出“新歲”二字點題面,冠以“鄉(xiāng)心”二字,題意亦已點明。下句承上句寫足,題面、題意俱到。頷聯(lián)上句承發(fā)句下句,以寫其不得志。下句承發(fā)句上句,以寫其不得歸。頸聯(lián)寫景兼寫情,所謂情景兼到者。落句上句點在南巴,下句歸到新歲,詞盡而意不盡,言從今茲新歲起,不知還有若干年在此也,與上“鄉(xiāng)心”二字亦有回應(yīng)之意。通首尤以頷聯(lián)下句為得神。(品)凄麗。

  英漢對照

  新年作

  劉長卿

  鄉(xiāng)心新歲切, 天畔獨潸然。

  老至居人下, 春歸在客先。

  嶺猿同旦暮, 江柳共風(fēng)煙。

  已似長沙傅, 從今又幾年。

  NEW YEAR'S AT CHANGSHA

  Liu Changqing

  New Year's only deepens my longing,

  Adds to the lonely tears of an exile

  Who, growing old and still in harness,

  Is left here by the homing spring....

  Monkeys come down from the mountains to haunt me.

  I bend like a willow, when it rains on the river.

  I think of Jia Yi, who taught here and died here-

  And I wonder what my term shall be.

  作品格律

  此作的韻腳是:一先;可“十三元(半)十四寒十五刪一先”通押。

  鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。

  ○○○●●,○●●⊙△

  老至居人下,春歸在客先。

  ●●○○●,○○●●△

  嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。

  ●○○●●,○●⊙○△

  已似長沙傅,從今又幾年。

  ●●⊙○●,⊙○●⊙△

 。ㄕf明:○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻)

  作者簡介

  劉長卿(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。

  劉長卿生卒年未確論,各名家說法相差甚遠,爭議十分激烈,綜合看來約生于709-725年間,逝于786-790年年間。劉長卿工于詩,長于五言,自稱“五言長城”!厄}壇秘語》有謂:劉長卿最得騷人之興,專主情景。名作《逢雪宿芙蓉山主人》入選中國全日制學(xué)校教材。

【《新年作》劉長卿唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

劉長卿新年作原文翻譯及賞析05-06

劉長卿《新年作》全詩翻譯賞析12-28

新年作劉長卿 賞析08-30

劉長卿《新年作》古詩賞析11-13

劉長卿《新年作》詩歌賞析10-17

劉長卿新年作詩詞的注釋翻譯及賞析12-21

劉長卿新年作原文及賞析05-13

劉長卿《新年作》的原文賞析10-30

劉長卿《新年作》譯文與賞析10-16

劉長卿《新年作》賞析與訓(xùn)練11-10