- 相關(guān)推薦
《夜泊牛渚懷古》李白唐詩注釋翻譯賞析
作品簡介
《夜泊牛渚懷古》是唐代偉大詩人李白的詩作。此詩敘寫詩人望月懷古,抒發(fā)不遇知音之傷感。首聯(lián)開門見山點明“牛渚夜泊”及其夜景;頷聯(lián)由望月過渡到懷古;頸聯(lián)是由懷古回到現(xiàn)實,發(fā)出感慨,抒發(fā)不遇知音的深沉感喟;末聯(lián)宕開寫景,想象明朝掛帆遠(yuǎn)去的情景,烘托不遇知音之凄涼寂寞。全詩結(jié)構(gòu)層次分明,波瀾起伏,意象瑰麗,寫景清新雋永而不粉飾,抒情豪爽豁達(dá)而不忸怩作態(tài),意境高遠(yuǎn),風(fēng)格宏偉。
作品原文
夜泊牛渚懷古⑴
牛渚西江夜⑵,青天無片云。
登舟望秋月,空憶謝將軍⑶。
余亦能高詠⑷,斯人不可聞⑸。
明朝掛帆席⑹,楓葉落紛紛⑺。
詞句注釋
、排d荆荷矫,在今安徽當(dāng)涂縣西北。詩題下有注:此地即謝尚聞袁宏詠史處。
、莆鹘簭哪暇┮晕鞯浇骶硟(nèi)的一段長江,古代稱西江。牛渚也在西江這一段中。
、侵x將軍:東晉謝尚,今河南太康縣人,官鎮(zhèn)西將軍,鎮(zhèn)守牛渚時,秋夜泛舟賞月,適袁宏在運(yùn)租船中誦己作《詠史》詩,音辭都很好,遂大加贊賞,邀其前來,談到天明。袁從此名聲大振,后官至東陽太守。
、雀咴仯褐x尚賞月時,曾聞詩人袁宏在船中高詠,大加贊賞。
、伤谷耍褐钢x尚。
、蕭旆阂蛔鳌岸赐トァ。掛帆:揚(yáng)帆。
、寺洌阂蛔鳌罢。
白話譯文
牛渚西江之夜萬籟無聲,無邊無際的青天空無片云。
登船仰望秋月,想起了晉代謝尚將軍。
我也能如袁宏吟詩,只是再也難遇知音,
明天揚(yáng)帆而去,風(fēng)也紛紛飄落。
創(chuàng)作背景
這首詩當(dāng)是詩人失意后在當(dāng)涂之作,那時詩人對未來已經(jīng)不抱希望,但自負(fù)才華而怨艾無人賞識的情緒仍溢滿詩中。
牛渚,是安徽當(dāng)涂西北緊靠長江的一座山,北端突入江中,即著名的采石磯。此詩題下原有注說:“此地即謝尚聞袁宏詠史處!睋(jù)《晉書·文苑傳》記載:袁宏少時孤貧,以運(yùn)租為業(yè)。鎮(zhèn)西將軍謝尚鎮(zhèn)守牛渚,秋夜乘月泛江,聽到袁宏在運(yùn)租船上諷詠他自己的詠史詩,非常贊賞,于是邀宏過船談?wù)摚钡教烀。袁宏得到謝尚的贊譽(yù),從此聲名大著。題中所謂“懷古”,就是指這件事。
作品鑒賞
首句開門見山,點明“牛渚夜泊”。次句寫牛渚夜景,大處落墨,展現(xiàn)出一片碧海青天、萬里無云的境界。寥廓空明的天宇,和蒼茫浩渺的西江,在夜色中融為一體,越顯出境界的空闊渺遠(yuǎn),而詩人置身其間時那種悠然神遠(yuǎn)的感受也就自然融合在里面了。
三、四句由牛渚“望月”過渡到“懷古”。謝尚牛渚乘月泛江遇見袁宏月下朗吟這一富于詩意的故事,和詩人眼前所在之地(牛渚西江、所接之景(青天朗月)的巧合,固然是使詩人由“望月”而“懷古”的主要憑藉,但之所以如此,還由于這種空闊渺遠(yuǎn)的境界本身就很容易觸發(fā)對于古今的聯(lián)想。空間的無垠和時間的永恒之間,在人們的意念活動中往往可以相互引發(fā)和轉(zhuǎn)化,陳子昂登幽州臺,面對北國蒼莽遼闊的大地而涌起“前不見古人,后不見來者”(《登幽州臺歌》)之感,便是顯例。而今古長存的明月,更常常成為由今溯古的橋梁,“月下沉吟久不歸,古來相接眼中稀”(《金陵城西月下吟》),正可說明這一點。因此,“望”、“憶”之間,雖有很大跳躍,讀來卻感到非常自然合理!巴弊之(dāng)中就含有詩人由今及古的聯(lián)想和沒有明言的意念活動!翱諔洝钡摹翱铡弊,表現(xiàn)了詩人對過去的回憶,也暗示了這份回憶注定沒有回應(yīng),暗逗下文。
如果所謂“懷古”,只是對幾百年前發(fā)生在此地的“謝尚聞袁宏詠史”情事的泛泛追憶,詩意便不免平庸而落套。詩人別有會心,從這樁歷史陳跡中發(fā)現(xiàn)了一種令人向往追慕的美好關(guān)系—貴賤的懸隔,絲毫沒有妨礙心靈的相通;對文學(xué)的愛好和對才能的尊重,可以打破身份地位的壁障。而這,正是詩人在當(dāng)時現(xiàn)實中求之而不可的得。詩人的思緒,由眼前的牛渚秋夜景色聯(lián)想到往古,又由往古回到現(xiàn)實,情不自禁地發(fā)出“余亦能高詠,斯人不可聞”的感慨。盡管自己也象當(dāng)年的袁宏那樣,富于文學(xué)才華,而象謝尚那樣的人物卻不可復(fù)遇了。“不可聞”回應(yīng)“空憶”,寓含著世無知音的深沉感喟。
“明朝掛帆席,楓葉落紛紛!蹦┞(lián)宕開寫景,想象明朝掛帆離去的情景。在颯颯秋風(fēng)中,片帆高掛,客舟即將離開江渚;楓葉紛紛飄落,象是無言地送著寂寞離去的行舟。秋色秋聲,進(jìn)一步烘托出因不遇知音而引起的寂寞凄清情懷。
詩意明朗而單純,并沒有什么深刻復(fù)雜的內(nèi)容,但卻具有一種令人神遠(yuǎn)的韻味。這種神韻的形成,離不開具體的文字語言和特定的表現(xiàn)手法。這首詩,寫景的疏朗有致,不主刻畫,跡近寫意;寫情的含蓄不露,不道破說盡;用語的自然清新,虛涵概括,力避雕琢;以及寓情于景,以景結(jié)情的手法等等,都有助于造成一種悠然不盡的神韻。李白的五律,不以錘煉凝重見長,而以自然明麗為主要特色。此篇行云流水,純?nèi)翁烊。這本身就構(gòu)成一種蕭散自然、風(fēng)流自賞的意趣,適合表現(xiàn)抒情主人公那種飄逸不群的性格。詩的富于情韻,與這一點也不無關(guān)系。
名家點評
清代主神韻的王士禛把這首詩和孟浩然的《晚泊潯陽望香爐峰》作為“不著一字,盡得風(fēng)流”的典型,認(rèn)為“詩至于此,色相俱空,正如羚羊掛角,無跡可求,畫家所謂逸品是也!
清代王琦注引趙宧光評此詩:“文從字順,音韻鏗鏘!薄盁o一句屬對,而調(diào)則無一字不律!
英漢對照
夜泊牛渚懷古
李白
牛渚西江夜,青天無片云;
登舟望秋月,空憶謝將軍。
余亦能高詠,斯人不可聞。
明朝掛帆去,楓葉落紛紛。
THOUGHTS OF OLD TIME FROM A NIGHT-MOORING UNDER MOUNT NIU-ZHU
Li Bai
This night to the west of the river-brim
There is not one cloud in the whole blue sky,
As I watch from my deck the autumn moon,
Vainly remembering old General Xie....
I have poems; I can read;
He heard others, but not mine.
...Tomorrow I shall hoist my sail,
With fallen maple-leaves behind me.
作者簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。
【《夜泊牛渚懷古》李白唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白《夜泊牛渚懷古》翻譯賞析09-19
李白《夜泊牛渚懷古》原文翻譯賞析03-20
李白《夜泊牛渚懷古》譯文及賞析08-15
《夜泊牛渚懷古》唐詩詩詞鑒賞05-29
李白《夜泊牛渚懷古》譯文及鑒賞07-16
李白《夜泊牛渚懷古》閱讀答案09-11
《夜泊牛渚懷古》閱讀答案09-11
《夜泊牛渚懷古》古詩詞鑒賞12-04
《上李邕》李白唐詩注釋翻譯賞析07-03
《怨情》李白唐詩注釋翻譯賞析06-23