男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

桃花源記原文及字詞詳解

時間:2024-06-27 06:21:20 桃花源記 我要投稿
  • 相關推薦

桃花源記原文及字詞詳解

  導語:同學們學過“世外桃源”這個成語嗎?它是陶淵明在《桃花源記》中所描述的一個與世隔絕的安靜美好的地方。下面就是YJBYS小編幫您改整理的原文及字詞詳解。

桃花源記原文及字詞詳解

  原文:

  晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

  林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。

  見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸(xián)來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為外人道也。”

  既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

  南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

  譯文:

  東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚為生。(一次漁人)沿著小溪劃船,往前行,忘記了路程多遠。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以內,中間沒有別的樹木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。

  桃花林在溪水發(fā)源的地方沒有了,(在那里)便看到一座山,山邊有個小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進入。起初洞口很狹窄,僅能容一個人通過。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開闊敞亮了。只見土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美好的池塘,桑樹竹林之類。田間小路交錯相通,(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。村里面,來來往往的行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂。

  (桃花源的人)一見漁人,竟然大為驚奇,問他是從哪里兒來的。(漁人)細致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽說來了這么一個客人,都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先(為了)躲避秦時的戰(zhàn)亂,率領妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個與外界隔絕的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔絕了。他們問(漁人)現在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這個漁人一一的給(桃花源中的人)詳細地訴說他知道的事情,(他們)聽了都很驚嘆惋惜。其余的人又各自邀請漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來款待他。漁人居住了幾天,告辭離開。這里面的人告訴他說:“(這里的情況)不值得對外界的人說啊!”

  (漁人)出來后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標上記號。漁人到了武陵郡,便去拜見太守,把這些情況作了稟報。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號,結果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

  南陽有個劉子驥,是位清高的隱士,聽到這個消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒有實現,不久就病死了。以后就不再有探訪的人了。

  字詞詳解:

  太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(376~396)。

  世外桃源:指一種空想的脫離現實斗爭的美好世界。世外桃源是一個人間生活理想境界的代名詞,相當于西方的極樂世界或者天堂。千百年來,完美主義者無不苦苦追尋、刻意營造自己想象中的“世外桃源”。(作者的這一社會理想是對當時黑暗社會的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求。具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復古傾向,在階級社會中也只能是一種幻想,是不可能實現的。) 比喻不受外面影響的生活安樂、環(huán)境幽靜的美好地方。一般作主語、賓語、定語。

  武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。

  為業(yè):以……為生。為:作為。

  緣:沿著。

  行:前行,這里指劃船。

  遠近:偏義復詞,這里指遠。

  忽逢:忽然遇到。

  夾岸:兩岸。

  雜:別的,其它的。

  芳:指花。

  鮮美:鮮艷美麗。

  落英:落花。一說,初開的花。

  繽紛:繁多而紛亂的樣子。

  甚:很,非常。

  異:對···感到奇怪。

  欲:想要。

  便:于是,就。

  窮:窮盡。這里是“走到……的盡頭”的意思。詞類活用,形容詞作動詞。

  林盡水源:林盡(于)水源。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。

  得:看到。

  仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。

  若:好像。

  舍:離開。

  初:開始。

  才:副詞,僅僅,剛剛。

  才通人:僅容一人通過。

  通:通過。

  豁然開朗:豁然:形容開闊敞亮的意思;開朗:地方開闊;光線充足、明亮。指一下子出現了開闊明亮的境界,F在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意) 形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。也形容對某一問題從長期思索不解而后忽然領悟。一般作謂語、賓語、定語。

  舍:房屋。

  平:平坦。

  曠:寬闊。

  儼(yǎn)然:整齊的樣子。

  之:這。

  屬:類。

  阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通

  雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。

  其:那。

  種作:耕田勞作。

  著:穿著。

  悉:都。

  外人:桃花源以外的世人。

  黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下來的頭發(fā),這里指小孩子。黃發(fā),舊指長壽的特征,這指老人。

  并:表承接(順接),而且。

  怡然:愉快的樣子。

  乃(乃大驚的乃):副詞,竟,竟然。

  大:很,非常。

  從來:從……地方來。

  具:詳細、詳盡。

  之:代詞,指代桃源人所問問題。

  要(yāo):通“邀”,邀請。

  咸:副詞,都,全

  問訊:詢問消息。

  語:(yù)向.........人說,告訴

  云:說。

  先世:祖先。

  妻子:指妻子、兒女。

  邑人:同鄉(xiāng)的人。

  絕境:與人世隔絕的地方。

  復:再,又。

  焉:兼語詞,從這里。相當于“于之”,“于此”。

  間隔:斷絕來往。

  今:現在。

  乃(乃不知有漢的乃):竟然。

  無論:更不用說,(更)不必說。

  嘆惋:感嘆,惋惜。

  延至:邀請到。延,邀請。

  為:無義。

  具言:詳細地說。(所+動詞 構成名詞性結構)

  具:詳細。

  停:待。

  辭去:辭別離開。

  語:對……說。

  不足:不必,不值得。

  為:向、對。

  道:說。

  既:已經;······之后。

  得:找到。

  便扶向路:就順著原來的路回去。

  扶:沿、順著。

  向:從前的,舊的。

  處處志之:處處都做了記號。志:動詞,作標記。

  及:到了。

  郡下:指武陵郡城下。

  詣:到,拜訪。特指到尊長那里去。

  說如此:說明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣

  即:立即。

  遣:派遣。

  尋向所志:尋找以前所做的標記。所志,所做的標記。志:做的標記。(名詞性) 所單獨可不翻譯。

  遂:竟然。

  復:又,再。

  得:取得,獲得,文中是找到的意思。

  南陽:郡名,治所在現在河南南陽。

  劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(今河南南陽)人!稌x書·隱逸傳》里說他“好游山澤”。

  高尚:品德高尚。

  欣然:高興的樣子。

  規(guī):計劃,打算。

  尋:隨即,不久。

  未果:沒有結果,意思是沒有實現。果:實現。

  問津:本指打聽渡口,這里是訪求尋找的意思。 津,渡口。

  考點

  1.重要實詞

  緣、異、窮、具、咸、妻子、邑人、絕境、間隔、無論、語、足、及、詣、津、鮮美、屬、阡陌、黃發(fā)垂髫、嘆惋、語云

  2.重要虛詞

  乃(1)見漁人,乃大驚:竟然

  (2)乃不知有漢:竟然

  為(1)武陵人捕魚為業(yè):作為

  (2)此人一一為具言所聞:對

  其(1)欲窮其林:這

  (2)其中往來種作:代詞 代桃花源

  (3)余人各復延至其家:自己的

  (4)得其船:自己的

  (5)太守即遣人隨其往:代漁人

  3.多詞一義

  (1) 緣溪行、便扶向路:沿著

  (2)便要還家、延至其家:要,通邀, 邀請

  (3)悉如外人、咸來問訊、皆嘆惋: 都

  (4)此中人語云、不足為外人道也:說

  (5)乃大驚、遂與外人間隔:于是

  4.古今異義

  無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)

  妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)

  絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)

  鮮美(古義:顏色鮮艷美麗;今義:指食物的新鮮美味)

  交通(古義:交錯相通;今義:運輸事業(yè))

  不足(古義:不值得、不必;今義:不夠 "注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒")

  間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開)

  儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)

  緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)

  津(古義:渡口。指訪求、探求的意思!〗窳x:唾液)

  外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)

  如此(古義:像這樣;今義:這樣)

  仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)

  開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)

  扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)

  志(古義:做標記;今義:志氣,志向)

  延(古義:請;今義:延伸,延長)

  悉(古義:都;今義:熟悉)

  咸(古義:全;今義:一種味道)

  既(古義:已經;今義:關系連詞,既然)

  尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)

  向(古義:以前的,舊的;今義:方向, 對…)

  果(古義:實現;今義:果實,結果)

  5.詞類活用

  盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失。

  異(漁人甚異之):形容詞用為動詞的意動用法,對…感到詫異。

  前(復前行):方位名詞作狀語,向前。

  窮(欲窮其林):形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭。)

  焉(不復出焉):兼詞,“于之”,即“從這里”。

  志(尋向所志/處處志之):做標記,名詞作動詞。

  果(未果):名詞作動詞,實現

  6.一詞多義

  尋:①尋向所志(動詞,尋找)

 、趯げ〗K(副詞“不久”)

  舍:①便舍船(舍(shě),動詞,舍棄。)

 、谖萆醿叭籟舍(shè),名詞,“房屋”)

  中:①中無雜樹(“中間”)

 、跁x太元中(“年間”)

 、燮渲型鶃矸N作(“里面”)

  志:①處處志之(動詞,“做記號”)

 、趯は蛩(志,獨字譯為做標記.與所連用,譯為'所做的標記')

  之:①忘路之遠近(助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為“的”)

 、诼勚,欣然規(guī)往(代詞,“這件事”)

 、厶幪幹局(助詞,起協(xié)調音節(jié)作用,無實意)

  為:①武陵人捕魚為業(yè)(讀wéi,動詞,作為)

 、诓蛔銥橥馊说酪(讀wèi,介詞,對,向)

  遂:①遂迷,不復得路(“最終”)

 、谒炫c外人間隔(“于是”)

  向:①尋向所志(原來)

  ②眈眈相向(看)

  得:①便得一山(看見)

 、诘闷浯(找到)

  聞:①雞犬相聞(聽見)

 、诼動写巳(聽說)

  窮

  欲窮其林(盡,窮盡)

  窮冬烈風(深)

  所識窮乏者得我與(貧窮)

  7.同義詞

  都——1)悉:悉如外人

  2)皆:皆嘆惋

  3)咸:咸來問訊

  4)并:并怡然自樂

  5) 具:具答之

  沿著------1)緣:緣溪行

  2)扶:便扶向路

  邀請—1)要:便要還家

  2)延:余人各復延至其

  8.古漢語句式

  1)判斷句

  例:南陽劉子驥,高尚士也。(“也”表判斷。句意:南陽劉子驥是高尚的名士。)

  2)省略句

  見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。(是“(村人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食”的省略。句意:(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答(村人),于是邀請他到自己家里去,擺了酒,殺了雞準備食物款待他。)

  省主語:

  例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一個小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮。)

  例二:便舍船,從口入。(是“〈漁人〉便舍船,從口入”的省略。句意:〈漁人〉就丟下船,從洞口進去。)

  本文省略主語有多處,如:“(小口)初極狹,才通人。”“(武陵人)復行數十步,豁然開朗。”“其中,(人們)往來種作,男女衣著,悉如外人。”“(村中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村中人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食。”“此人一一為具言所聞,(村中人)皆嘆惋。”翻譯時一并補出。

  省賓語:

  例一:問所從來(是“問之所從來”的省略。“之”代“漁人”。句意:問〈漁人〉從哪里來。)

  省介詞:

  例二:林盡水源(是"林盡于水源"的省略.)

  9.四個“然”字

 、倩怼救弧块_朗(豁然):開闊的樣子

  ②屋舍儼【然】(儼然):平坦的樣子

 、垅救弧孔詷(怡然):愉快的樣子

 、苄馈救弧肯蛲(欣然):高興的樣子

【桃花源記原文及字詞詳解】相關文章:

勸學原文及字詞翻譯11-09

《孫權勸學》原文及字詞釋義12-06

無字詞錯誤的木蘭詩原文06-08

桃花源記原文03-20

桃花源記 原文01-05

木蘭詩原文及重點字詞|木蘭詩重點字詞翻譯06-01

陶淵明《桃花源記》原文07-24

《桃花源記》原文及賞析05-18

《桃花源記》原文及翻譯05-04