- 《桃花源記》里詞的古今異義 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《桃花源記》里詞的古今異義
導(dǎo)語:陶淵明作詩,擅長白描,文體省凈,語出自然!短一ㄔ从洝芬簿哂羞@種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構(gòu)的世外仙境,但由于采用寫實(shí)手法,虛景實(shí)寫,給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。下面是小編整理的這篇散文里詞的古今異義,歡迎同學(xué)們學(xué)習(xí)。
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結(jié)果不變)
妻子(古義:(兩個人)妻子和兒女;今義:(一個人)對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)
絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)
鮮美(古義:鮮艷而美麗;今義:食物味道好)
交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運(yùn)輸和郵電事業(yè)的總稱)
不足(古義:不值得、不必;今義:不夠) 注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒
間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開)
儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)
緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)
津(古義:渡口.指訪求、探求的意思.今義:口液)
外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
如此(古義:像這樣;今義:這樣)
仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)
開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)
扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)
志(古義:做標(biāo)記;今義:志氣)
延(古義:請;今義:延伸,延長)
悉(古義:都;今義:熟悉)咸(古義:全;今義:一種味道)
既(古義:已經(jīng);今義:關(guān)系連詞,既然)
尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)
向(古義:以前的,舊的;今義:方向)
【《桃花源記》里詞的古今異義】相關(guān)文章:
《桃花源記》里詞的古今異義02-03
《木蘭詩》古今異義詞04-20
陶淵明《桃花源記》古今異義12-14
蘭亭集序的古今異義詞04-20
河中石獸譯文古今異義詞01-04
木蘭詩的古今異義02-28
桃花源記古今異義整理文言文07-15
古今異義詞魚我所欲也12-02
魚我所欲也古今異義詞12-16