- 相關(guān)推薦
關(guān)于陶淵明《時運》詩詞鑒賞
《時運》詩是寫春出游的。春天的衣服已經(jīng)穿穩(wěn)了,春天的景色是那么和美,獨自出游只有影子作伴,不禁欣喜與慨嘆交替襲來。 天回地轉(zhuǎn),時光邁進,溫煦的季節(jié)已經(jīng)來臨。下面是小編幫大家整理的關(guān)于陶淵明《時運》詩詞鑒賞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
其一
邁邁時運,穆穆良朝。
襲我春服,薄言東郊。
山滌馀靄,宇曖微霄。
有風自南,翼彼新苗。
其二
洋洋平潭,乃漱乃濯。
邈邈遐景,載欣載矚。
人亦有言,稱心易足。
揮茲一觴,陶然自樂。
其三
延目中流,悠想清沂。
童冠齊業(yè),閑詠以歸。
我愛其掙,寤寐交揮。
但恨殊世,邈不可追。
其四
斯晨斯夕,言息其廬。
花藥分列,林竹翳如。
清琴橫床,濁酒半壺。
黃唐莫逮,慨獨在余。
注釋:
序:時運,游暮春也。春服既成,景物斯和,偶景獨游,欣慨交心。
[說明]
這首詩共四章,當與《停云》詩作于同一年的暮春,內(nèi)容寫暮春獨游。
詩人投身于美好的大自然之中,欣賞、贊美著大好的春光,并在其中領(lǐng)略了陶然自樂的無限喜悅;然而時世的艱難,不禁使得詩人傷今思古,感慨身世,心頭排遣不去的孤獨之感,給詩人帶來了無限的惆悵,這就是詩序中所說的“欣慨交心”。
《時運》,游暮春也。春服既成(1),景物斯和(2),偶影獨游(3),欣慨交心。
邁邁時運,穆穆良朝(4)。
襲我春服,薄言東郊(5)。
山滌余靄,宇暖微霄(6)。
有風自南,翼彼新苗(7)。
洋洋平澤,乃漱乃灌(8)。
邈邈遐景,載欣載矚(9)。
人亦有言,稱心易足(10)。
揮茲一觴,陶然自樂(11)。
延目中流,悠想清沂(12)。
童冠齊業(yè),閑詠以歸(13)。
我愛其靜,寤寐交揮(14)。
但恨殊世,逸不可追(15)。
斯晨斯夕,言息其廬(16)。
花藥分列,林竹翳如(17)。
清琴橫床,濁酒半壺。
黃唐莫逮,慨獨在余(18)。
[注釋]
。1)春服既成:語出《論語?先進》,意思是說,春天的服裝已經(jīng)穿得住了。成:就,定。
。2)斯:則,就。和:溫和,和暖,指春天的氣息。
。3)偶影:與自己的身影為伴,形容孤獨。
。4)邁邁:行進貌。時運:四時運轉(zhuǎn)。穆穆:淳和美好貌。朝:早晨。
。5)襲:衣上加衣,這里是“穿”的意思。簿:迫近,此處意為:到?去。言:語助詞。
(6)滌:洗。藹:云氣。余靄:殘余的云氣。字:四方上下,這里指天空。暖:昏暗不明的樣子。
霄:云氣。一說雨后的虹。
。7)翼:鳥翅,這里作動詞,有吹拂。扇動的意思,形容新苗在南風的吹拂下像羽翼似的微微擺動。新苗:新長的嫩苗。
(8)洋洋:形容水的浩瀚、盛大。澤:湖。漱(shù術(shù)):含水洗口。濯(zhuó濁):洗。
。9)邈邈(miǎo秒):遠貌。遐(xiá霞):遠。載:語助詞,這里有“乃”的意思。矚(zhǔ
主):注視。
。10)稱(chèn襯)心:符合心愿。易足:容易滿足。
。11)揮:傾杯而飲的動作。觴(shāng傷):古代飲酒器,猶今之酒杯。陶然:快樂的樣子。
(12)延目:放眼,向遠處看去。悠想:遙想。沂(yí夷):水名,流經(jīng)山東曲阜縣南。
(13)童:兒童。冠:指成年人。古代男子二十歲舉行加冠禮,表示成年。齊業(yè):都已習完功課。
此二句事出《論語?先進)!墩撜Z?先進)記孔子的學生曾點談自己的理想時說:“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(乘涼)乎舞雩(yú魚),詠而歸!币馑际钦f:暮春之時,穿青春服,五六個成年男子和六七個兒童一道,在沂水沐浴,到舞零(魯國祭天求雨的場所)
乘涼,然后唱著歌兒往回走。
(14)靜:指曾點的清靜閑雅之風。寤(wù悟):睡醒。寐(mèi妹):睡眠。寤寐:猶言日夜。
交揮:交互奮發(fā),是說時刻向往。
。15)殊世:異代。
。16)斯、言:皆語助詞。息其廬:在家中休息。
。17)分列:指分排栽種。翳(yì意)如:茂密的樣子。
。18)黃唐:黃帝、唐堯,指上古和平的時代。逮:及、趕上。
[譯文]
《時運》這首詩,是暮春紀游之作。穿上春天的服裝,到大自然中去領(lǐng)略和煦的春光;與影為伴獨自閑游,內(nèi)心交織著欣喜與悲慨。
四時運轉(zhuǎn)不停,
春日晨光融融。
穿上我的春服,前往東郊踏青。
山間云氣已盡,
天宇橫跨彩虹。
南風習習吹來,
嫩苗展翅欣迎。
平湖漲滿春水,
漱洗神情頓清。
眺望遠處風景,
賞心悅目馳情。
此景此情相愜,
我心歡暢無窮。
舉杯一飲而盡,
自得其樂融融。
放眼湖中清流,
遙想曾點沂游。
課罷攜友遠足,
歸來放開歌喉。
我心愛其閑靜,
日思夜想同游。
只恨今昔異代,
遙遙隔世難求。
平居朝朝暮暮,
靜守家園之中。
花卉草藥分行,
樹木竹林蔥蔥。
素琴橫臥床上,
半壺濁酒尚濃。
黃唐盛世難追,
我獨慨嘆無窮。
賞析:
這首詩模仿《詩經(jīng)》的格式,用四言體,詩題取首句中二字,詩前有小序,點明全篇的宗旨。本來,漢魏以后,四言詩已漸趨消歇。因為較之新興的五言詩來,其節(jié)奏顯得單調(diào),而且為了湊足音節(jié),常需添加無實義的語詞,也就不夠簡練。但陶淵明為了追求平和閑靜、古樸淡遠的情調(diào),常有意選用節(jié)奏簡單而平穩(wěn)的四言詩體。因為是有意的選擇,其效果比《詩經(jīng)》本身更為明顯。
全詩牽涉到這樣一個典故:據(jù)《論語》記載,一次孔子和一群門徒圍坐在一起,他讓各人說出自己的志向。最后一個是曾點,他說:“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸!币馑际牵涸谀捍簳r節(jié),天氣暖和得已經(jīng)穿得住春裝了,和五六個成年朋友一起,帶上六七個少年人,到曲阜南面的沂水里入浴,再登上求雨的土壇,迎著春風的吹拂,然后一路唱著歌回家。這想像中和平安寧的景象,悠閑瀟灑的儀態(tài),把向來嚴毅深沉的老夫子也感動得喟然長嘆,說:“吾與點也。”(我的心與曾點一樣)后代修禊(三月三日在水邊洗濯以消除不祥)的風俗漸盛,因為時間也是暮春,又同是在水邊嬉游,所以關(guān)于修禊的詩文,常引用到《論語》中這個典故。詩前小序的大意是:暮春時節(jié),景物融和,獨自出游,唯有身影相伴,欣喜感慨,交雜于心。全詩四章,恰是前二章說欣喜之情,后二章敘感傷之意。
先說一二兩章。第一章前四句中,“時運”謂四時運轉(zhuǎn);“襲”謂取用、穿上;“薄言”是仿《詩經(jīng)》中常用的語詞,無實義。這四句意思很簡單,用五言詩寫兩句也夠了:時運值良朝,春服出東郊。但詩歌語言并非唯有簡練才好,而必須服從特定的抒情要求。下筆緩緩四句,正寫出詩人悠然自得、隨心適意的情懷。開頭“邁邁”、“穆穆”兩個疊詞,聲調(diào)悠長,也有助于造成平緩的節(jié)奏。而且“邁邁”形容時間一步一步地推進,“穆穆”形容春色溫和寧靜,都排除了激蕩、強烈的因素,似乎整個時空和詩人的意緒有著同樣的韻律。后四句寫郊外所見景色:山峰滌除了最后一點云霧,露出清朗秀麗的面貌;天宇輕籠著一層若有若無的淡淡云氣,顯得格外高遠縹緲;南風吹來,把蹤跡留在一大片正在抽發(fā)的綠苗上,那些禾苗歡欣鼓舞,像鳥兒掀動著翅膀。這些寫景的句子從簡樸中顯出精巧,似漫不在意,卻恰到好處。同時這開遠的畫面,又是詩人精神世界的象征。它廣大、明朗、平和、歡欣。
第二章轉(zhuǎn)筆來寫自己在水邊的游賞,這情趣和《論語》中說的“浴乎沂,風乎舞雩”相似!把笱笃綕伞,是說水勢浩大而湖面平坦,詩人就在這湖邊洗濯著(這里“漱”也是洗滌之意);“邈邈遠景”,是說遠處的景色遼闊而迷濛,它引人矚目,令人欣喜。這四句中寫動作的兩句很簡單,其實就是四個動詞!澳恕焙汀拜d”都沒有實義,主要起湊足音節(jié)、調(diào)和聲調(diào)的作用。寫景的兩句也很虛,不能使讀者切實地把握它。但實際的效果如何呢?那洋洋的水面和邈邈的遠景融為一氣,展示著大自然浩渺無涯、包容一切的寬廣。
詩人在湖中洗濯,在水邊遠望,精神隨著目光延展、彌漫,他似乎和自然化成了一個整體。這四句原是要傳布一種完整而不可言狀的感受、氣氛,倘若某一處出現(xiàn)鮮明的線條和色塊,就把一切都破壞了。后四句是由此而生的感想:凡事只求符合自己的本愿,不為世間的榮利所驅(qū)使,人生原是容易滿足的。舉起酒杯一飲而盡,在朦朧醉意之中,我就自得其樂。
以上是說暮春之游在自然中得到的欣喜。陶淵明熱愛自然,這是人所皆知的。他病重時寫給幾個兒子的遺書中,還言及自己“見樹木交蔭,時鳥變聲,亦復歡然有喜”。不過,陶淵明之熱愛自然,內(nèi)中還深含著一層人生哲理。在他看來,多數(shù)人由于違背了人的自然本性,追逐無止境的欲望,于是虛偽矯飾,傾軋競爭,得則喜,失則憂,人生就在這里產(chǎn)生了缺損和痛苦。
而大自然卻是無意識地循著自身的規(guī)律運轉(zhuǎn)變化,沒有欲望,沒有目的,因而自然是充實自由的,無缺損的。人倘能使自己化同于自然,就能克服痛苦,使人生得到最高的實現(xiàn)。
至于陶淵明“欣慨交心”,并有一種感傷的緣由是他終究不能完全脫離社會而完全面對著自然生活——即使是做了隱士。當時動蕩不寧、惡濁昏暗的社會現(xiàn)實,與陶淵明筆下溫和平靜的自然,恰成為反面的對照。它不能不在詩人的心中投下濃重的陰影。三四兩章傷今懷古的感嘆,正是以此為背景的。
第三章前四句,寫自己目光投注在湖中的水波上,遙想起《論語》中曾點所描敘的那一幅圖景:少長相雜的一群人,習完了各自的課業(yè),無所憂慮、興味十足地游于沂水之濱,然后悠閑地唱著歌回家。需補充說明的是,這里面包含著雙重意義:一方面是個人的平靜悠閑,一方面是社會的和平安寧。這本是曾點(包括孔子)所向往的理想境界,但陶淵明把它當作實有之事,以寄托自己的感慨。他的周圍,是一個喧囂激蕩的流血世界;他自己,進不能實現(xiàn)濟世之志,退又不能真所謂超然物外。而且他是孤獨的,小序中說“偶影獨游”,正與曾點所說“冠者五六人,童子六七人”相對照。他不能不感傷。下面說:“我愛其靜,寤寐交揮!庇靡粋“靜”字總括曾點所敘,并表示對此時刻向往,不能自已(“交揮”猶言“迭起”),因為那種社會的安寧與人心的平和,是他所處的世界中最為缺乏的;那種朋友們相融無間、淡然神會的交往,又是他最為渴望的。最后兩句說:遺憾的是那個時代與自己遙相懸隔,無法追及。這實際是說,他所向往的一切不可能在現(xiàn)實中出現(xiàn)。
第四章所敘,是游春后回到居所的情景。開頭兩句,寫經(jīng)過自晨至夕的流連,又回到家中。接著四句描摹庭園景色和室內(nèi)陳設(shè)。這里表面上沒有寫主人的活動,但詩篇取景的鏡頭,映照出分列小徑兩旁的花卉藥草,交相掩蔽的綠樹青竹,床頭一張古琴、半壺濁酒,清楚地表現(xiàn)出一種清靜的氣氛和主人清高孤傲的情懷。第二章出現(xiàn)過的、使詩人“陶然自樂”的酒,在這里重又出現(xiàn)了,不過它現(xiàn)在似乎更帶有憂傷的色彩。酒中的陶淵明到底是快樂的還是憂傷的呢?恐怕他自己也說不清。
后面“黃唐”指傳說中的黃帝、唐堯,據(jù)說他們統(tǒng)治的遠古時代,社會太平、人心淳樸。但是“黃唐莫逮”,這個時代自己已經(jīng)無法追趕了,“慨獨在余”,我只能一個人獨自感嘆傷懷。最后這兩句的意思和第三章結(jié)尾兩句差不多,不過是換了一個寄托感慨的對象,把傷今懷古的情緒回復加強了一番。
但懷古并非陶淵明真正的目的。他只是借對古人的追慕表達對現(xiàn)實的厭惡,對一種空想的完美境界的向往,這和《桃花源記》實質(zhì)上是共通的。
這首詩表現(xiàn)的情緒、蘊含的內(nèi)容是復雜而深厚的。詩人從寄情自然中獲得欣慰,但仍不能忘懷世情,擺脫現(xiàn)實的壓迫;他幻想一個太平社會,一個靈魂沒有負荷的世界,卻又明知道不可能得到。所以說到底他還是痛苦的。但無論是歡欣還是痛苦,詩中表現(xiàn)得都很平淡,語言也毫無著意雕飾之處。陶淵明追求的人格,是真誠沖和,不喜不懼;所追求的社會,是各得其所,怡然自樂,因而在他的詩歌中,就形成了一種沖淡自然、平和閑遠的獨特風格。任何過于夸張,過于強烈的表現(xiàn),都會破壞這種純和的美,這是陶淵明所不取的。
創(chuàng)作背景
此詩寫作時間在晉安帝元興三年(404年)。當時陶淵明四十歲,正閑居在家鄉(xiāng)尋陽柴桑今江西九江。他在三月三日出游東郊,想起曾點說過的那一番話,寫下了這首紀游的《時運》詩。古代三月三有修褉的風俗,此詩中的“游暮春”、“春服既成”、“乃漱乃濯”等正與修褉事相合。
作者簡介
陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號五柳先生,私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生。潯陽柴桑今江西九江人。東晉末到劉宋初杰出的詩人、辭賦家、散文家。被譽為“隱逸詩人之宗”“田園詩派之鼻祖”。是江西首位文學巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》。
【陶淵明《時運》詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
陶淵明《時運(并序)》賞析05-11
陶淵明《時運》原文賞析05-21
陶淵明《時運(并序)》原文翻譯及賞析12-16
陶淵明詩歌鑒賞04-13
陶淵明《飲酒·七》鑒賞06-15
陶淵明詩《勸農(nóng)》鑒賞12-26
陶淵明的詩詞全集03-23
陶淵明詩詞集11-07
陶淵明《有會而作》鑒賞10-22