男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

陶淵明《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠(yuǎn)》全文及鑒賞

時(shí)間:2024-07-18 18:40:53 陶淵明 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

陶淵明《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠(yuǎn)》全文及鑒賞

  癸卯歲十二月中作與從弟敬遠(yuǎn)

陶淵明《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠(yuǎn)》全文及鑒賞

  魏晉:陶淵明

  寢跡衡門下,邈與世相絕。

  顧盼莫誰知,荊扉晝常閉。

  凄凄歲暮風(fēng),翳翳經(jīng)日雪。

  傾耳無希聲,在目皓已潔。

  勁氣侵襟袖,簞瓢謝屢設(shè)。

  蕭索空宇中,了無一可悅!

  歷覽千載書,時(shí)時(shí)見遺烈。

  高操非所攀,謬得固窮節(jié)。

  平津茍不由,棲遲詎為拙!

  寄意一言外,茲契誰能別?

  《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠(yuǎn)》譯文

  隱居茅舍掩行跡,遠(yuǎn)與塵世相隔絕。

  無人知曉來眷顧,白天柴門常關(guān)閉。

  年終寒風(fēng)正凄冷,天空陰暗整日雪。

  側(cè)耳傾聽無聲響,放眼戶外已皎潔。

  勁峭寒氣侵襟袖,粗茶淡飯?赵O(shè)。

  房中空蕩顯凄涼,竟無一事可歡悅。

  千年古書皆閱覽,時(shí)時(shí)讀見古義烈。

  高尚德操不敢攀,只想守窮為氣節(jié)。

  坦途大道若不走,隱居躬耕豈算拙?

  我寄深意在言外,志趣相合誰識別!

  《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠(yuǎn)》注釋

  癸卯歲:即晉安帝元興二年(403年)。癸卯,天干地支之一。從弟:堂弟。敬遠(yuǎn):即陶敬遠(yuǎn),陶淵明的堂弟兼表弟。其生平事跡不詳,據(jù)陶淵明的《祭從弟敬遠(yuǎn)文》可知,其人逝世于義熙七年(411年),年紀(jì)不過三十剛出頭(“年甫過立”)。他比陶淵明大約要小十五六歲。

  寢跡:埋沒行蹤,指隱居。衡門:橫木為門,指簡陋的居室。

  邈(miǎo):遠(yuǎn)。世:指世俗,官場。絕:斷絕往來。

  顧盼:猶言看顧、眷顧。莫:沒有人。

  荊扉(fēi):用荊條編成的柴門。

  翳翳(yì):陰暗的樣子。經(jīng)日雪:下了一整天的雪。

  傾耳:側(cè)耳細(xì)聽的樣子。無希聲:沒有一點(diǎn)聲音。希:少!独献印罚骸奥犞宦劽幌!焙由瞎ⅲ骸盁o聲曰希!

  皓(hào)已潔:已皓潔。副詞“已”插入兩個(gè)形容詞之間,是一種修辭方式。皓:白,明。

  勁氣:猛烈的寒氣。

  “簞(dān)瓢”句:意思是說,像顏回那樣一簞食、一瓢飲的日子也很難得,我(們)簞瓢常空,無食可陳于面前。簞瓢:即簞食瓢飲。簞:竹編的盛飯容器。瓢:剖開葫蘆做成的舀水器。

  回:指孔子學(xué)生顏回。謝:辭絕。屢:經(jīng)常。設(shè):陳設(shè)。

  蕭索:蕭條,冷落。空宇:空蕩蕩的房屋。形容一無所有。

  了無:一點(diǎn)也沒有。可悅:可以使人高興的事情。

  遺烈:指古代正直、剛毅、有高尚節(jié)操的賢士。

  謬(miù):誤,謙辭。固窮節(jié):固守窮困的氣節(jié)!墩撜Z·衛(wèi)靈公》:“子曰:君子固窮,小人窮斯濫矣!

  平津:平坦的大道,喻仕途。津:本義為渡口,這里指道路。茍:如果。由:沿看,遵循。

  棲遲:游息,指隱居!对娊(jīng)·陳風(fēng)·衡門》:“衡門之下,可以棲遲!痹n(jù):豈。

  一言外:一言之外。一言:指上面四句話。外:意思是除四句話外還有很多的未盡之意。

  契(qì):契合,指志同道合。別:識別。

  《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠(yuǎn)》賞析

  陶淵明不是對于世事無所動(dòng)心的人,但處在當(dāng)時(shí)東晉統(tǒng)治階級自相爭奪嚴(yán)重的險(xiǎn)惡環(huán)境中,他只能強(qiáng)作忘情,自求解脫。解脫之道,是守儒家的固窮之節(jié),融道家的居高觀世之情,但又不取儒家的迂腐,道家的泯沒是非。

  “寢跡”四句,寫自己隱居家中,銷聲匿跡,與世隔絕,四顧沒有知己,只好白天把“荊扉”長閉!皩嬠E衡門”,并不是淵明本懷消極,是被黑暗世局迫成的!板闩c世絕”,實(shí)際是“絕”不了的;“邈”更難說,安帝就被禁近在咫尺的尋陽。復(fù)雜的情懷,堅(jiān)苦的節(jié)操,“莫誰知”倒是真的,就詩篇來說,只把敬遠(yuǎn)除外。這四句轉(zhuǎn)折頗多。起四句敘事,接下去四句寫景。景有“凄凄”之風(fēng),“翳翳”之雪!捌嗥唷眮碜浴皻q暮”,“翳翳”由于“經(jīng)日”,輕淡中字字貼實(shí)。四句中由風(fēng)引起雪,寫雪是重點(diǎn),故風(fēng)只一句,雪有三句!皟A耳”二句,千古傳誦。其妙處在輕淡之至,不但全無雕刻之跡,并且也無雕刻之意,落筆自然而興象精微,聲色俱到而痕跡全消,不見“工”之“工”,較后人一意鋪張和雕刻,能以少許勝多許。“勁氣”四句,緊承風(fēng)雪敘事:寫寒氣侵衣,飲食不足,屋宇空洞蕭條,沒有什么可娛悅的。一“勁”字備見凜冽之狀;“謝屢設(shè)”三字,以婉曲詼諧之筆寫窮困,尤饒達(dá)觀情趣;“了無”撇掃之詞,承上啟下!皻v覽”八句,議論作結(jié):屋內(nèi)外一片嚴(yán)寒(暗包政治氣候),事無“可悅”,唯一的排遣和安慰,只有借讀“千載書”,學(xué)習(xí)古代高人志士的“遺烈”;“遺烈”兩字,偶露激情!案卟佟眱删,又出以詼諧,掩抑激情。有人說這是諷刺當(dāng)時(shí)受桓玄下詔褒揚(yáng)的假“高士”皇甫希之之流,實(shí)際上還包含作者不愿為司馬氏與桓氏的爭奪而去殉“臣節(jié)”的意思;假高、愚忠,俱不屑為!肮谈F”自守,本無以此鳴高之意,故自嘲此節(jié)為“謬得”。詼諧中表現(xiàn)了堅(jiān)貞與超脫的結(jié)合,正是前面說的對于儒道精神很好的取舍與結(jié)合:是非不昧,節(jié)行不辱,而又不出于迂拘。仕進(jìn)的“平津”既不愿再走,那么困守“衡門”,就不自嫌其“拙”了;不說“高”,又說“拙”,正是高一等,超一等!凹囊狻倍,才寫到贈(zèng)詩敬遠(yuǎn)的事,說“寄意”于“言外”,只有敬遠(yuǎn)能辨別此心“契合”之道,歸結(jié)詩題,又露感慨。黃文煥《陶詩析義》說這八句,轉(zhuǎn)折變化,如“層波迭浪”,庶幾近之;但更應(yīng)該說這“層波迭浪”表面上竟能呈現(xiàn)為一片寧靜的漣漪。

  孔子說過“君子固窮,小人窮斯濫矣”(《論語·衛(wèi)靈公》),事實(shí)上固守其窮決非易事。陶淵明在詩中坦率地說自己是“謬得固窮節(jié)”,論者或以為這是他的謙辭,其實(shí)這一句詩表明他本來并不想走這樣一條路,現(xiàn)在只是不得已而為之罷了。

  在陶淵明面前有兩條路:一是在官場里不斷運(yùn)作和升遷,那是陽關(guān)大道(“平津”);另一條是退守田園,棲遲于衡門之下,這是獨(dú)木小橋。陶淵明說,既然前一條路走不成,那么只好走后一條,這也不算是“拙”。話是這么說,卻總是有點(diǎn)不得已而求其次的味道,有自我安慰的意思。這時(shí)的陶淵明認(rèn)為固守其窮乃是“拙”,算不得“高操”?芍拘纳钐幉⒉淮蛩恪白尽保皇菍(shí)逼此處、無可奈何罷了;這與他后來下決心“守拙歸園田”(《歸園田居》其一),心情是兩樣的。

  這首詩絕大部分詩句意思都相當(dāng)明確,只有結(jié)穴處“寄意一言外,茲契誰能別”兩句頗有玄言的色彩。這里的“一言”,或謂指“固窮”,或謂指“棲遲詎為拙”,恐怕都不大合適,既然是“一言”,應(yīng)當(dāng)只能是指出上句之末的那個(gè)“拙”字——否則就不止“一言”了。

  “拙”字在陶詩中出現(xiàn)過多次。陶淵明后來往往在褒義上使用此字。在此詩中,“棲遲詎為拙”這一句是為“棲遲”亦即隱居辯護(hù)的,他說這樣活著還不能說是“拙”,這里“拙”字明顯是貶義的。當(dāng)然,陶淵明立即又說,“拙”字在它的一般義之外還有言外之意,這就含有要替“拙”字推陳出新的意思了。詩中末句忽然發(fā)問道:誰能夠?qū)Υ俗鞒龇治鲅芯磕?他大約是寄希望于他的從弟陶敬遠(yuǎn)罷,但也沒有明言,此時(shí)詩人自己陷入了深沉的反思。前人論陶淵明此詩往往一味稱道其高尚,而無視其情感上的矛盾糾葛,尚未可稱為知言。

  此詩前半敘事、寫景,后半議論,俱以情滲透其中。盡管事寫得很簡潔,景寫得傳神入化,議論很多;但終以情為主,而情偏沒有直接表露。把悲憤沉痛和堅(jiān)強(qiáng),變成閑淡樂觀和詼諧,把層波迭浪變?yōu)槎髑逅赵姷囊饩,自然達(dá)到了極頂?shù)纳詈窈痛济馈?/p>

  《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠(yuǎn)》創(chuàng)作背景

  此詩作于晉安帝元興二年(403年),當(dāng)時(shí)陶淵明三十九歲。此前二年,即隆安五年(401年),陶淵明似曾出仕于江陵,旋丁母憂歸家。這首詩即丁憂家居時(shí)之作。

【陶淵明《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠(yuǎn)》全文及鑒賞】相關(guān)文章:

陶淵明《癸卯歲始春懷古田舍》賞析04-23

顧城《遠(yuǎn)和近》全文鑒賞09-19

陶淵明雜詩十二首全文01-01

陶淵明癸卯歲始春懷古田舍古詩賞析03-21

《謁金門·示知命弟》黃庭堅(jiān)詞作鑒賞10-28

陶淵明癸卯歲始春懷古田舍二首全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-21

陶淵明《歸園田居·其一》全文及鑒賞07-16

陶淵明《歸園田居·其三》全文及鑒賞07-17

陶淵明《歸園田居·其四》全文及鑒賞07-16