- 王勃《滕王閣序》詩(shī)詞鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
滕王閣序詩(shī)詞鑒賞
總之,這首《滕王閣序》是詩(shī)人為滕王閣而寫(xiě)的一首并序詩(shī)歌。作品鑒賞文學(xué)賞析《滕王閣序》全文行思縝密,緊扣題目,不拘一格,全文可分為四部分。以下是小編為大家整理的有關(guān)滕王閣序詩(shī)詞鑒賞,希望對(duì)大家有所幫助。
滕王閣序詩(shī)詞鑒賞1
【簡(jiǎn)介】
《滕王閣序》全稱(chēng)《秋日登洪府滕王閣餞別序》。一名《滕王閣詩(shī)序》。駢文篇名。唐王勃作。滕王閣在今江西省南昌市贛江濱。唐始建,后閻伯嶼為洪州牧,宴群僚于閣上,王勃省父過(guò)此,即席而作。文中鋪敘滕王閣一帶形勢(shì)景色和宴會(huì)盛況,抒發(fā)作者“無(wú)路請(qǐng)纓”的感慨。對(duì)仗工整,言語(yǔ)華麗。
【原文】
豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺(tái)隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,綮戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休暇,勝友如云。千里逢迎,高朋滿(mǎn)座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫(kù)。家君作宰,路出名區(qū)。童子何知?躬逢勝餞。
時(shí)維九月,序?qū)偃。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪(fǎng)風(fēng)景于崇阿。臨帝子之長(zhǎng)洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無(wú)地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,列岡巒之體勢(shì)。
披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。云銷(xiāo)雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦。
遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺(jué)宇宙之無(wú)窮;興盡悲來(lái),識(shí)盈虛之有數(shù)。望長(zhǎng)安于日下,目吳會(huì)于云間。地勢(shì)極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見(jiàn),奉宣室以何年?
嗟乎!時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無(wú)圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)?所賴(lài)君子見(jiàn)機(jī),達(dá)人知命。老當(dāng)益壯,寧移白首之心;窮且益堅(jiān),不墜青云之志。酌貪泉而覺(jué)爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報(bào)國(guó)之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭?
勃,三尺微命,一介書(shū)生。無(wú)路請(qǐng)纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長(zhǎng)風(fēng)。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬(wàn)里。非謝家之寶樹(shù),接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對(duì);今茲捧袂,喜托龍門(mén)。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?
嗚呼!勝地不常,盛筵難再。蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈(zèng)言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公!敢竭鄙懷,恭疏短引。一言均賦,四韻俱成。請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾。
【譯文】
這里是過(guò)去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。物類(lèi)的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區(qū)間。人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專(zhuān)為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的洪州城,房屋象霧一般羅列,英俊的人才,象繁星一樣的活躍。城池坐落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的莢俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來(lái)到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠(yuǎn)千里來(lái)到這里聚會(huì)。文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,文章的氣勢(shì)象騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫(kù)里,刀光劍影,如紫電、如清霜。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)過(guò)這個(gè)著名的地方。我年幼無(wú)知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會(huì)。
時(shí)當(dāng)九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結(jié)著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車(chē),在崇山峻嶺中訪(fǎng)求風(fēng)景。來(lái)到昔日帝子的長(zhǎng)洲,找到仙人居住過(guò)的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環(huán)之勢(shì),雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。
披開(kāi)雕花的閣門(mén),俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿(mǎn)了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過(guò)天睛,虹消云散,陽(yáng)光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長(zhǎng)天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,回蕩在衡陽(yáng)的水邊。
放眼遠(yuǎn)望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來(lái)的徐徐清風(fēng),柔緩的歌聲吸引住飄動(dòng)的白云。象睢園竹林的聚會(huì),這里善飲的人,酒量超過(guò)彭澤縣令陶淵明,象鄴水贊詠蓮花,這里詩(shī)人的文采,勝過(guò)臨川內(nèi)史謝靈運(yùn)。(音樂(lè)與飲食,文章和言語(yǔ))這四種美好的事物都已經(jīng)齊備,(良展美景,嘗心樂(lè)事)這兩個(gè)難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠(yuǎn)眺,在假日里盡情歡娛。蒼天高遠(yuǎn),大地寥廓,令人感到宇宙的無(wú)窮無(wú)盡。歡樂(lè)逝去,悲哀襲來(lái),我明白了興衰貴賤都由命中注定。西望長(zhǎng)安,東指吳會(huì),南方的陸地已到盡頭,大海深不可測(cè),北方的北斗星多么遙遠(yuǎn),天柱高不可攀。關(guān)山重重難以越過(guò),有誰(shuí)同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客.懷念著君王的宮門(mén),但卻不被召見(jiàn),什么的候才能夠去侍奉君王呢?
呵,各人的時(shí)機(jī)不同,人生的命運(yùn)多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶于長(zhǎng)沙,并不是沒(méi)有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時(shí)代?只不過(guò)由于君子安于貧賤,通達(dá)的人知道自己的命運(yùn)罷了。年紀(jì)雖然老了,但志氣應(yīng)當(dāng)更加旺盛,怎能在白頭時(shí)改變心情?境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當(dāng)更加堅(jiān)定,決不能拋棄自己的凌云壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的主轍中,胸懷依然開(kāi)朗愉快。北海雖然十分遙遠(yuǎn),乘著羊角旋風(fēng)還是能夠達(dá)到,早晨雖然已經(jīng)過(guò)去,而珍惜黃昏卻為時(shí)不晚。孟嘗君心地高潔,但白白地懷抱著報(bào)國(guó)的熱情,阮籍為人放縱不羈,我們?cè)跄軐W(xué)他那種窮途的.哭泣!
我地位卑微,只是一個(gè)書(shū)生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無(wú)處去請(qǐng)纓殺敵。我羨慕宗懿那種“乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里糧”的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠(yuǎn)萬(wàn)里去朝夕侍奉父親。雖然稱(chēng)不上謝家的“寶樹(shù)”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見(jiàn)到父親,聆聽(tīng)他的教誨。今天我饒幸地奉陪各位長(zhǎng)者,高興地登上龍門(mén)。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經(jīng)遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?
呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會(huì)難以再逢。蘭亭宴集已為陳?ài)E,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個(gè)宴會(huì)的恩賜,讓我臨別時(shí)作了這一篇序文,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩(shī),我已寫(xiě)成了四韻八句。請(qǐng)?jiān)谧T位施展潘岳,陸機(jī)一樣的才筆,各自譜寫(xiě)瑰麗的詩(shī)篇吧!
【寫(xiě)作背景】
王勃,字子安!俺跆扑慕堋敝,少有才名,以詩(shī)賦居長(zhǎng)!峨蹰w賦》是其力作,也是膾炙人口的傳世佳作。寫(xiě)此文,正是王勃流放越南途中,路經(jīng)南昌,恰逢洪都府知府閻公重修滕王閣,蒞臨其宴,一氣呵成此賦,王子安之才氣當(dāng)時(shí)技驚四座,使閻公目瞪口呆,驚為絕世奇才。
【結(jié)構(gòu)】
第一節(jié)點(diǎn)題——第二節(jié)近境——第三節(jié)遠(yuǎn)近結(jié)合——第四節(jié)遠(yuǎn)境感悟——第五節(jié)抒懷勵(lì)志——第六節(jié)自我介紹兼回收題意——第七節(jié)收篇致謝。
這是一個(gè)由淺入深的問(wèn)題。先通過(guò)點(diǎn)題,讓讀者明了當(dāng)時(shí)所處的境況。接下去描寫(xiě)近境,以人的眼目為支點(diǎn),由近至遠(yuǎn),第二、三、四節(jié)也就順理成章的現(xiàn)形出來(lái)了,這是一個(gè)層次感的問(wèn)題。這樣的處理,條理清楚,而且讓人覺(jué)得自然。同樣,抒懷也是如此,從第四節(jié)下半截淺述至第五節(jié)加深到第六節(jié)先深又轉(zhuǎn)淺,到第七節(jié)不著痕跡的收篇。都是充滿(mǎn)著層次感。
【評(píng)價(jià)】
此賦描寫(xiě)滕王閣四周景物和宴會(huì)盛況,意境開(kāi)闊,大氣悠遠(yuǎn)。結(jié)尾更是抒寫(xiě)羈旅之情,寓懷才不遇的感恨。其文始志存高遠(yuǎn)至結(jié)尾意氣消沉,可以說(shuō)是王勃短短人生的實(shí)際境況,但消沉而不萎痱,至末句時(shí)雖有避世之感卻又存希望,也許這就是王子安當(dāng)時(shí)的真實(shí)心態(tài)吧。
文由心生,讀此賦撫揣王子安的人生,我們會(huì)有很多不同的感悟。此是賦外之言,然讀此賦不知王子安心路,當(dāng)遜色多多也。在我們讀此賦時(shí)驚羨王勃的文詞絢麗,對(duì)仗工整,氣勢(shì)奔放自然時(shí)。我們更應(yīng)該觸摸作者的靈魂深處,感受他寫(xiě)此賦時(shí)的心態(tài),在其精美的表像下尋找那一顆孤獨(dú)的靈魂,及他靈魂深處發(fā)出的無(wú)望吶喊,也許會(huì)更增加此賦的個(gè)性魅力,此是很多讀此賦者未知之美感矣。嗟呼,讀其文嘗不知其心態(tài),實(shí)文之悲哀呼?還是讀者之悲哀?
綜上所述,實(shí)是王子安作此文時(shí)之大環(huán)境也。賞古文,如要知其中精髓,必先深了解作者之人生。因古文在我國(guó)歷朝都是借物抒懷之作,或言懷才不遇,或無(wú)力回天而憤世嫉俗,或避世以求自保吟詩(shī)作文抒胸臆,個(gè)中情結(jié),各人心態(tài)異而呈文之不同。但一脈相承的都或是借物抒懷,在或華麗,或凝重的文采下,隱藏著的是一顆不甘寂寞的靈魂。他們的思想在文采的表像下閃爍著晶瑩的光芒。華麗的筆風(fēng)很多,至所以他們的詩(shī)賦能傳之于后世,就是因?yàn)樗麄兊奈淖志哂辛藢?shí)質(zhì)的靈魂與他們?cè)诋?dāng)時(shí)大環(huán)境下呈現(xiàn)出的理性思想。一篇小小的古文,能讓我們看到的,往往是當(dāng)時(shí)社會(huì)的一個(gè)縮影,這才是他們文字歷久彌新的原因所在吧?
【寫(xiě)作技巧】
通讀全文,我們可以用以下四方面來(lái)解讀王勃的寫(xiě)作技巧。
第一:精
精有二種解釋?zhuān)环N是用詞簡(jiǎn)練,
通觀王勃全文,說(shuō)實(shí)話(huà)確實(shí)是用語(yǔ)簡(jiǎn)練。這一點(diǎn)在文中處處可以見(jiàn)到。如描寫(xiě)地理位置“星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”,了了數(shù)字,就將洪都(南昌)的地理位置說(shuō)的一清二楚。由大及小,大氣而不遙遠(yuǎn)。而且在這幾字中將洪都的險(xiǎn)要位置中心地位說(shuō)的一清二楚,此等用筆老到之舉,豈是一個(gè)精字了得。描寫(xiě)節(jié)氣“時(shí)維九月,序?qū)偃铩,又是一目了然。描?xiě)人“時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛”,也是數(shù)字。像此種字簡(jiǎn)意深之例,通文比比皆是,看我等動(dòng)輒洋洋數(shù)萬(wàn)言,才知其貴重也。此為我等后學(xué)當(dāng)學(xué)之一也。
第二:點(diǎn)睛妙用
〈滕王閣賦〉系屬名篇,名句佳言當(dāng)不謂小。世人常記“落霞與孤騖齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”。自是不待言下。此為寫(xiě)景之最也。其它如寫(xiě)地勢(shì)“襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”。寫(xiě)勵(lì)志如“東隅已逝,桑榆百晚”。“老當(dāng)益壯,寧移白首之心;窮且彌堅(jiān),不墜青云之志”。寫(xiě)虛境如“漁舟唱晚,響窮鼓蠡之濱;雁陳驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦”。那一句不是驚世駭俗之佳句,此等妙筆,全文俯首拾來(lái)皆是,處處設(shè)疑,處處點(diǎn)睛,有此等點(diǎn)睛妙筆,怎不讓其賦妙不可言呢?所以呀,我們現(xiàn)在寫(xiě)作,也要注意用詞之精,一篇文字如有一二句點(diǎn)睛妙筆,全文皆活也。寫(xiě)散文者應(yīng)記之。
第三:博
中國(guó)有句古話(huà):“熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì)作詩(shī)也會(huì)吟”。此句說(shuō)的是什么意思?就是說(shuō),我們寫(xiě)作的知識(shí)面一定要廣。熟讀唐詩(shī)三百首,只要我們用心的熟讀了,那么對(duì)其中的意境、技法、格律、也會(huì)有自然而然的熟悉,在此種情況下,無(wú)疑對(duì)于我們自身的寫(xiě)作是有好處的。
博覽群書(shū),也就是說(shuō)肚子里有墨水,俯首拾來(lái)皆成句,是我們寫(xiě)作者必須要具備的知識(shí)能力。厚積薄發(fā),看多了,識(shí)多了,寫(xiě)起文來(lái)自然也是輕車(chē)熟路,事半功倍也。看看我們現(xiàn)在的什么少年作家,還有那些看了幾句摘擷的名句或是翻了幾本哲學(xué)就動(dòng)輒大言不慚的主兒,也敢在那里叫囂自己學(xué)富五車(chē),實(shí)讓人殆笑大方耳。
我們看王勃的〈滕王閣賦〉,就可見(jiàn)王勃所學(xué)之博。如地理“豫章故郡,洪都新府(對(duì)于南昌的歷史了如指掌)。襟三江而帶五湖、控蠻荊而引甌越(遠(yuǎn)景、在南昌的四周地理)”!绊懜F鼓蠡之濱。。。聲斷衡陽(yáng)之浦(中景,南昌周邊)“。如節(jié)氣“時(shí)維九月,序?qū)偃铮ü?jié)令)。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫(節(jié)氣)”。典故如“馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長(zhǎng)沙。。。竄梁鴻于海曲”:“孟嘗高潔。。。阮籍猖狂”等等?梢(jiàn)王勃引用之泛,而且入情入理,渾然不著痕跡,這樣的引用如胸中無(wú)萬(wàn)千書(shū)卷,又如何能信手拈來(lái)呢?所以,寫(xiě)作者博覽群書(shū)是完全必要的,而且是必須要做的。否則,臨時(shí)抱佛腳,拉一些似是而非的典故來(lái)引用只能是東施效顰,徒畫(huà)蛇添足罷了。而且知識(shí)面不廣,創(chuàng)作面就會(huì)受到限制,這是寫(xiě)文時(shí)的大忌,愿文學(xué)愛(ài)好者明之。
第四:收放自如
位成功的文字作者,比喻他的功底最佳用詞就是收放自如。該收時(shí)候收,該放時(shí)候放,也就是在一篇文里,始終抓住中心,在引申面上,又抓住詮釋之重,這樣層次感分明,中心明確,讓讀者一目了然而又能將作者的中心思想毫無(wú)保留的灌輸給讀者,這樣的作家,才是成功的作者,因?yàn)樽x者的思想已跟著他的思想互動(dòng)。
〈滕王閣賦〉在很多人的思想里是一部寫(xiě)景之作,沒(méi)錯(cuò),此賦寫(xiě)景是古文中難得一見(jiàn)的妙作。但就實(shí)而論,此文據(jù)我認(rèn)為應(yīng)該是抒懷之作,只是為了應(yīng)景,融抒懷于景,兼得益壯。王勃之筆力自不待言,但在寫(xiě)景的表像下要表達(dá)自己的思想,作者就必須具備對(duì)文字熟練的駕馭能力,也就是說(shuō)要能做到收放自如。〈滕王閣賦〉的如何收放我在賞析中已有詳盡的禪述,現(xiàn)在讀者可以反過(guò)來(lái)仔細(xì)體會(huì)。當(dāng)然對(duì)于一般的文字工作者,是很難做到收入自如的,那就存在一個(gè)循序漸進(jìn)的問(wèn)題,那就是由簡(jiǎn)如難,慢慢進(jìn)步。同樣我們以〈滕王閣賦〉為例,我們可以從他的技巧里找到我們循序漸進(jìn)漸進(jìn)的路子。
【賞鑒】
王子安開(kāi)篇極俗,以“豫章故郡,洪都新府”這樣的陳詞爛調(diào)來(lái)點(diǎn)題,雖不失風(fēng)雅,但落于其時(shí)文人之俗套,未見(jiàn)新意,談不上出色之舉而泛泛起筆罷了。但王子安何等樣人也,俗中起妙筆,筆鋒一轉(zhuǎn)“星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”。給人以一種山窮水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花時(shí)又一村之感。此句接連上句,又為下句定位,可謂妙筆。區(qū)區(qū)數(shù)十字,將南昌的地理位置描寫(xiě)的清清楚楚中,個(gè)中的大氣,實(shí)非常人所能及,此為王勃此賦第一次佳句高潮。
此節(jié)從此而下,是王勃描述宴會(huì)盛況之筆,也對(duì)閻公極盡贊美之能事,更有自嫌。結(jié)尾句“家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞”。自喻童子,王子安自謙也!膀v蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫(kù)”。這二句引用得當(dāng),也可以說(shuō)切中當(dāng)時(shí)宴會(huì)文人墨客佳朋之盛,雖有過(guò)譽(yù)之嫌,但為行文,卻也失于當(dāng)時(shí)境況之佳引。作為客人,王子安合贊諸客也在情理之中。
第二節(jié)以節(jié)氣入篇,“時(shí)維九月,序?qū)偃铩薄?芍^與開(kāi)篇“豫章故郡,洪都新府”的地名開(kāi)篇相得益彰,而且遙相對(duì)仗,點(diǎn)題明確。此節(jié)大部份描寫(xiě)近景,寫(xiě)出了滕王閣周邊的近境。名句“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫”。寫(xiě)出了節(jié)氣中的山水之色,可見(jiàn)作者用心之細(xì)。文采飛揚(yáng),讓固定的文字而他的妙筆而充滿(mǎn)動(dòng)感。如“盡、清、凝、紫”四字用的極妙,也讓靜態(tài)的山水變的動(dòng)感十足!苞Q舞鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即罔戀之體勢(shì)”。此結(jié)尾是準(zhǔn)確的定位滕王閣的地理位置,寫(xiě)出了滕王閣的地勢(shì)極佳,通過(guò)鳧渚、島嶼的實(shí)景點(diǎn)出了滕王閣身處鄱陽(yáng)湖畔。桂殿蘭宮,是對(duì)應(yīng)節(jié)內(nèi)文字說(shuō)滕王閣的氣勢(shì)非凡,罔戀之體勢(shì),即指滕王閣依山臨水。了了幾句,滕王閣的具體位置與雄偉氣像盡展無(wú)遺。
由第二節(jié)入篇寫(xiě)景,至第三節(jié)由近及遠(yuǎn),是為遠(yuǎn)景描寫(xiě)矣。其第三節(jié)開(kāi)首遠(yuǎn)近結(jié)合,先是說(shuō)身處滕王閣之高,點(diǎn)出了滕王閣的高度,因?yàn)檎驹陔蹰w上,可以輕易的俯視別人的屋背,也為以后的極目遠(yuǎn)望留下了伏筆。寫(xiě)近而不近,文字的運(yùn)用王子安收入自如也。從“山原曠其盈視,川澤紆其駭矚(遠(yuǎn)景),鐘鳴鼎食之家(近)”;至“舸艦迷津,青龍黃雀之舳(近遠(yuǎn)結(jié)合,意會(huì)),云銷(xiāo)雨霧,彩徹區(qū)明(遠(yuǎn)近結(jié)合,意會(huì))”。這種遠(yuǎn)近結(jié)合,遠(yuǎn)近意會(huì)的寫(xiě)法,讓人在景色中迷離,賞其美感而存意會(huì),實(shí)寫(xiě)作之妙法也。接下去的絕世名句“落霞與孤婺齊飛,秋水共秋天一色”,可謂寫(xiě)景之作的前無(wú)古人、后無(wú)來(lái)者之妙筆。落霞(靜)、孤騖(動(dòng))、秋水(近)、長(zhǎng)天(遠(yuǎn))。四個(gè)簡(jiǎn)單的景物,通過(guò)王子安的“齊飛”、“一色”點(diǎn)晴,整個(gè)都活了起來(lái),可謂動(dòng)靜結(jié)合,遠(yuǎn)近相宜,將這四種物事有機(jī)的結(jié)合在了一起,并產(chǎn)生了強(qiáng)烈的視覺(jué)沖擊感。這在繪畫(huà)技巧上,就叫活靈活現(xiàn),將整個(gè)靜態(tài)的畫(huà)面整個(gè)的盤(pán)活了。閻公當(dāng)時(shí)有一感嘆“全篇有此一句,足勝佳作數(shù)千矣”,可見(jiàn)一句妙句對(duì)全文的影響力是如何的巨大。王勃的靈光乍現(xiàn),也會(huì)我們留下了百思不覺(jué)乏味的好句也。
就此引入,“漁舟唱晚,響窮鼓蠡之濱;雁陳驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦”,看似是畫(huà)蛇添足,是上句的引申,實(shí)是助力之作,為上句增添飽滿(mǎn)。更是用二個(gè)地名,點(diǎn)出了滕王閣的中心地位,這種始終圍繞滕王閣這個(gè)中心引申的寫(xiě)作方式,是散文寫(xiě)作的必備技巧,否則有離題之嫌。
第四節(jié)王勃開(kāi)始借景抒懷,但未深入,主要是借遠(yuǎn)景而懷遠(yuǎn),抒其時(shí)境況與當(dāng)時(shí)心態(tài)。全節(jié)全部用對(duì)比句,以加深自己的感觸。如寫(xiě)景:“爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏”!暗貏(shì)極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)”。寫(xiě)實(shí):“遙襟甫暢,逸興遄飛”!八拿谰,二難并”。景情相融:“睢園綠竹,氣凌彭澤之樣樽”。“鄴水朱華,光照臨川之筆”。借景抒懷:“窮睇眄于中天,極娛游于暇日”!疤旄叩劐,覺(jué)宇宙之窮;興盡悲來(lái),識(shí)盈虛之有數(shù)”。“望長(zhǎng)安于日下,目吳會(huì)于云間”。心態(tài)實(shí)描:“關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人;溝水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客”。“懷帝閽而不見(jiàn),奉宣室以何年?”。這樣的對(duì)比句,目的就是加深王子安自己的感悟。通過(guò)一個(gè)個(gè)對(duì)比,我們可以發(fā)現(xiàn),王勃觸景生情,由此深入懷悲,在感嘆人生失意的同時(shí),也對(duì)王室奉召以還抱有希望,這種失望與希望并存的心境,在全節(jié)的對(duì)比句中我們加深了印象,并為下文王勃的抒懷打下了很多的心理基礎(chǔ)。
寫(xiě)景王勃由近及遠(yuǎn)近結(jié)合及遠(yuǎn),層次分明。寫(xiě)情同樣也如此,由淺入深,先在第四節(jié)借景點(diǎn)情,逐漸深入,至尾句“懷帝閽而不見(jiàn),奉宣室以何年?”而起高潮卻戛然而止,實(shí)為第五節(jié)留下伏筆也。第五節(jié)一開(kāi)篇“嗟呼!時(shí)運(yùn)不齊,命運(yùn)多舛”。直接點(diǎn)入主題,好像突兀,但有第四節(jié)輔墊,回味一瞬,亦覺(jué)自然,此中的視覺(jué)沖擊感,讓我們又不得不感嘆王勃的善于制造高潮,往往轉(zhuǎn)折的筆鋒,能達(dá)到出乎意料的效果。接下去“馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無(wú)圣主;竄鴻梁于海曲,豈乏明時(shí)?”。借古時(shí)名人鼓勵(lì)自己,雖極盡無(wú)奈,卻又存希望于圣主。相信自己終究會(huì)有苦盡甘來(lái)的那一天。“所賴(lài)君子見(jiàn)機(jī),達(dá)人知命”,更是寫(xiě)出了他那種既存希望卻又失望的無(wú)奈心態(tài)。至此刻,王勃當(dāng)時(shí)的迷惘心態(tài)可謂是一覽無(wú)余。
“老當(dāng)益壯,寧移白首之心;窮且彌益,不墜青云之志。”此兩句是王勃銘志之語(yǔ),短短二十字,將他的高傲風(fēng)骨,積極向上在危難之時(shí)不墜志向的心衷描寫(xiě)的極其到位。凡后世懷才不遇者常以此兩句作為勵(lì)志之名言,就可見(jiàn)此心的高潔了!白秘澣X(jué)爽,處涸轍而猶歡。北海雖賒,扶搖可接。東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空懷報(bào)國(guó)之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭”。以上這些文字是上句的進(jìn)一步詮釋?zhuān)部梢哉f(shuō)是注釋?zhuān)玫涔,表明了自己不因失意而失志,在逆境中奮起的高遠(yuǎn)志向。猶其是“東隅已逝,桑榆非晚”之句。更是說(shuō)明了自己不因暫時(shí)的失意而失望,而是臥薪嘗膽,以圖他日東山再起。從其對(duì)孟嘗君與阮籍的怒其不爭(zhēng)來(lái)看,王勃此次流放確實(shí)心存不甘,時(shí)時(shí)牽念復(fù)返長(zhǎng)安,展自己凌云之志的良好愿望。
“勃,三盡微命,一介書(shū)生。無(wú)路請(qǐng)纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,愛(ài)宗愨之長(zhǎng)風(fēng)。。。。!!皸钜獠环,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚”。第六節(jié)王勃以自我介紹開(kāi)篇,說(shuō)明了自己的境遇與志向。一句“無(wú)路請(qǐng)纓,等終軍之弱冠”,點(diǎn)明了自己的懷才不遇。然后他并未就此深入,而是筆鋒徒轉(zhuǎn),接以自嫌,再捧閻公等與坐長(zhǎng)者,以明自己奉宴之心。結(jié)尾更是以“鐘期既遇,奏流水以何慚”贊閻公等人,與上句的“楊意不逢,撫凌云而自惜”的失望到“鐘期既遇,奏流水何以慚”的知音之語(yǔ)相慰,足見(jiàn)王勃處世之老成。這種對(duì)比句,無(wú)疑加深了贊譽(yù)的力度。從景寫(xiě)情至抒懷再牽回近境宴會(huì)場(chǎng)面,王勃收入自如,處處不著痕跡,如此筆力,名列初唐四杰之首也就不足為怪了。暢遠(yuǎn)而不忘中心本意,寫(xiě)散文者當(dāng)注意也。
第七節(jié)是結(jié)篇,也是王勃全文的總結(jié)。他以一聲“嗚呼”的嘆息起筆,給人以一種又要大發(fā)失意之志的感覺(jué)。誰(shuí)知王勃豈是常人所能把握,他用字合情理,豈能作無(wú)謂之筆呢?接下去”勝地不常,筵席難再”。猶如生花之筆,讓人恍然大悟,原來(lái)如此?杀娙霜q未回神,王勃卻又轉(zhuǎn)折筆鋒“蘭亭已矣,梓澤丘墟”。自感嘆而傷神,渾然一體,不著痕跡的將懸念折了又折,雖心意相同,然一愉一悲,更添其時(shí)宴、人之牽念!芭R別贈(zèng)言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引”。至此,王勃之意陡然明了。非王子安不盡歡也,實(shí)是盛宴難離,知音難棄也,如此謙卑之語(yǔ),當(dāng)博其時(shí)宴上人之歡也?赏醪活}二意,既拍了宴會(huì)上的人的馬屁,也應(yīng)了此賦是應(yīng)景之作的原意。更抒懷了他對(duì)人生的感悟,即好景不常,雖有意于好景,然天下又有幾人能常留好景呢?此深深的感嘆,應(yīng)是王勃當(dāng)時(shí)的實(shí)際心意!耙谎跃x,四韻俱成。請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾”。最后的收尾,王勃有點(diǎn)自得,因?yàn)槠渥鲗?shí)名是〈秋日登洪府滕王閣餞別序〉,也即其時(shí)的引子。他的意思是說(shuō),既然有了好的引子,相信其后的賦定是佳作。然其序已冠絕古人,何人在此序下還敢獻(xiàn)丑呢?“請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾”。王勃讓宴會(huì)上的人作其賦,請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾,金玉在前,非佳材何敢跟其賦,實(shí)多言矣。吾不知其時(shí)宴上人等是否還作其賦,但世之留存,唯王子安之序也,常引之為憾,然莫可奈何也。王勃以此語(yǔ)結(jié)句,像似歉遜,但傲然文人之氣,躍然紙上。以此收篇,并無(wú)不妥,只是苦了宴上諸人,不知其時(shí)何以為繼。
滕王閣序詩(shī)詞鑒賞2
1.言簡(jiǎn)意賅,含蓄有味——明用
所謂明用,就是用典故的字面意思,并將其所具有的特殊含義加以擴(kuò)大,變?yōu)榉褐浮!峨蹰w序》中的“物華天寶,龍光射牛斗之虛;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻”“紫電青霜,王將軍之武庫(kù)”“天柱高而北辰遠(yuǎn)”等句中的用典即屬明用典故。
“龍光”之典見(jiàn)于《晉書(shū)?張華傳》,張華因斗、牛二星間有紫氣照射而在地下掘得龍泉、太阿兩劍,兩劍的奪目光芒即龍光!靶烊妗敝湟(jiàn)于《后漢書(shū)?徐穉傳》,東漢名士陳蕃任豫章太守時(shí)不接來(lái)客,惟因家貧在家種地而不肯做官的徐穉來(lái)訪(fǎng),才設(shè)一睡榻留宿!白想姟敝湟(jiàn)《古今注?輿服篇》,吳大皇帝有寶劍六把,其二名紫電。
“清霜”之典見(jiàn)《西京雜記》,漢高祖斬白蛇用的劍,12年磨一次,劍刃鋒利如霜雪般白亮。“天柱”之典見(jiàn)《神異經(jīng)》,昆侖山上有銅柱,其高入天,稱(chēng)為天柱。“北辰”之典見(jiàn)《論語(yǔ)?為政》,“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之”。這里指北極星,喻指國(guó)君。
以上明用的典故,實(shí)現(xiàn)了表達(dá)上“意婉而盡,藻麗而富,氣暢而凝”(劉勰《文心雕龍》語(yǔ))的效果,可謂言簡(jiǎn)意豐,辭約蘊(yùn)寓。
2.隱括旨義,旨冥句中——暗用
暗用指引典不直錄原文,而化成自己的語(yǔ)言,使典故貼近語(yǔ)境,又不違原意,起到恰當(dāng)而曲折地表達(dá)作者思想感情的效果!峨蹰w序》中的“馮唐易老,李廣難封,屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無(wú)圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)”“酌貪泉而覺(jué)爽,處涸轍以猶歡”“孟嘗高潔,空余抱國(guó)之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭”等句的.用典即屬暗用典故。
“馮唐”“李廣”兩典見(jiàn)《史記》,“梁鴻”“孟嘗”兩典見(jiàn)《后漢書(shū)》。這幾個(gè)典故比較熟悉,本文不再詳解!柏澣敝湟(jiàn)《晉書(shū)?吳隱之佳》,廣州北20里的石門(mén)有水叫貪泉,據(jù)稱(chēng)人飲此水必起貪得無(wú)厭之心,吳隱之至此,取泉水飲,并賦詩(shī)一首:“古人云此水,一歃懷千金。試使夷齊飲,終當(dāng)不易心!薄昂赞H”之典見(jiàn)《莊子?外物》,此為語(yǔ)典,車(chē)轍無(wú)水,故曰涸轍,此處喻窮困的境遇。“阮籍”之典見(jiàn)《晉書(shū)?阮籍傳》,身處魏晉間的阮籍,因不滿(mǎn)于司馬氏,便以飲酒來(lái)掩飾自己,以免被害,他常自己駕車(chē)外出,也不順著路走,當(dāng)前面有什么障礙不能前進(jìn)時(shí),就痛苦著回來(lái)。
以上這些典故,或事或語(yǔ),均由王勃化用為自己的語(yǔ)言,而用典中所蘊(yùn)涵的卻是作者不為當(dāng)世所用的自怨自嘆的復(fù)雜情感。但又由于王勃借用了“貪泉”“涸轍”之典,把自己強(qiáng)行振作、不甘頹廢的信念表露無(wú)遺。
3.說(shuō)古喻今,比況自身——化用
化用即點(diǎn)化后使用。這是一種作者將敘事詳備,文字較長(zhǎng)的事典合理化簡(jiǎn)點(diǎn)睛,以簡(jiǎn)馭繁地表達(dá)情感的用典方法 !峨蹰w序》中“楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚”句即屬典故的化用。
“楊意不逢”之典見(jiàn)《史記?司馬相如列傳》,漢朝楊得意稟告漢武帝,說(shuō)《子虛賦》為司馬相如所作,武帝召見(jiàn)相如,“天子大悅,飄飄有凌云之氣”,而楊得意卻仍做個(gè)掌管獵犬的小官!扮娖诩扔觥敝湟(jiàn)《列子?湯問(wèn)》,上古伯牙鼓琴,志在高山流水,只有鐘子期知其音。
以上兩個(gè)化用典故,涵蘊(yùn)深刻。只有26歲的王勃受邀作序,但面對(duì)自己“時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛”,不禁興盡悲來(lái),又不便直說(shuō),乃妙筆生花,化用典故,雖說(shuō)的是古,而喻的卻是今,可謂比況自如,毫無(wú)斧鑿之痕。
4.多典濃縮,加強(qiáng)效果——連用
連用是指作者為了加強(qiáng)表達(dá)效果而在一句之中驅(qū)遣幾個(gè)典故來(lái)表達(dá)思想感情的用典方式!峨蹰w序》中典故連用的句子較多,下面僅舉一例:“非謝家之寶樹(shù),接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對(duì);今茲捧袂,喜托龍門(mén)”句中連用四個(gè)典故,表明作者幸蒙閻公垂青,得以即席命筆,施展才華的感激之情。
“謝家寶樹(shù)”之典見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)?言語(yǔ)》,謝安問(wèn)子侄們,人們?yōu)槭裁纯傁M拥芎?侄子謝玄答曰:“譬如芝蘭玉樹(shù),欲使其生于庭階耳。”玉樹(shù)即寶樹(shù),比喻不辱門(mén)庭的好子弟!懊鲜戏监彙敝湟(jiàn)《烈女傳?母儀篇》,據(jù)說(shuō)孟母為教育兒子而三遷擇鄰!磅帉(duì)”之典見(jiàn)《論語(yǔ)?季氏》,孔子曾立于庭中,其子孔鯉“趨而過(guò)庭”,孔子教誨他應(yīng)學(xué)習(xí)《詩(shī)》《禮》。“龍門(mén)”之典見(jiàn)《后漢書(shū)?李膺傳》:“膺以聲名自高,士有被其容接者,名為登龍門(mén)。”
以上四個(gè)典故在句中連用,極恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)出了年輕的王勃受寵若驚而又自怨自嘆的復(fù)雜心理,而且這幾個(gè)用典或正或反,給人以一氣貫之的暢快淋漓之感。
《滕王閣序》寫(xiě)景“四美”
《滕王閣序》的寫(xiě)景頗有特色,作者精心構(gòu)畫(huà),苦苦經(jīng)營(yíng),運(yùn)用靈活多變的手法描寫(xiě)山水,體現(xiàn)了一定的美學(xué)特征。
1.色彩變化之美
文章不惜筆墨,濃墨重彩,極寫(xiě)景物的色彩變化。如“紫電清霜”中的“紫電”,“飛閣流丹”中的“流丹”,“層巒聳翠”中的“聳翠”,“青雀黃龍之軸”中的“青雀”“黃龍”無(wú)不色彩繽紛,搖曳生輝。尤其“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫”一句,不囿于靜止畫(huà)面色彩,著力表現(xiàn)水光山色之變化,上句樸素淡雅,下句設(shè)色凝重,被前人譽(yù)為“寫(xiě)盡九月之景”之句。
2.遠(yuǎn)近變化之美
作者采用恰當(dāng)?shù)姆椒,猶如電影的拍攝技術(shù),由近及遠(yuǎn),構(gòu)成一幅富有層次感和縱深感的全景圖!苞Q汀鳧渚”四句寫(xiě)閣四周景物,是近景;“山原曠其盈視”二句寫(xiě)山巒、平原和河流、湖澤,是中景;“虹銷(xiāo)雨霽”以下則是水田浩淼的遠(yuǎn)景。這種寫(xiě)法,是《滕王閣序》寫(xiě)景的最突出特點(diǎn),體現(xiàn)了作者立體化的審美觀,把讀者帶進(jìn)了如詩(shī)如畫(huà)的江南勝境,讀者和景物融為一體,人在景中,景中有人。
3.上下渾成之美
“層巒聳翠”四句,借視角變化,使上下相映成趣,天上地下,城里城外,相與為一,不可分離,體現(xiàn)了作者整齊劃一的審美觀。而“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”更是寫(xiě)景名句,水天相接,渾然天成,構(gòu)成一幅色彩明麗的美妙圖畫(huà)。
4.虛實(shí)相襯之美
“漁舟唱晚”四句,即憑借聽(tīng)覺(jué)聯(lián)想,用虛實(shí)手法傳達(dá)遠(yuǎn)方的景觀,使讀者開(kāi)闊眼界,視通萬(wàn)里。實(shí)寫(xiě)虛寫(xiě),相互諧調(diào),相互映襯,極盡鋪敘寫(xiě)景之能事。
總之,《滕王閣序》一文的寫(xiě)景頗具匠心,字字珠璣,句句生輝,章章華彩,一氣呵成,使人讀完后猶如身臨江南水鄉(xiāng),難怪韓愈情不自禁地稱(chēng)贊說(shuō):“江南多臨觀之類(lèi),而滕王閣獨(dú)為第一!
滕王閣序詩(shī)詞鑒賞3
第一段:概寫(xiě)洪州的地理風(fēng)貌,引出參加宴會(huì)的人物。
原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。
翻譯:豫章(原為)舊時(shí)的郡治,洪州(本是)新設(shè)的都府。分野(正對(duì)應(yīng)著)翼星、軫星,地域緊接著衡州、江州;以三江為衣襟,把五湖作束帶,(上)控著荊楚(下)連著甌越。
講解:“分野”涉及到中國(guó)古代的天人合一理念,二十八列星分別對(duì)應(yīng)著地面上的一些區(qū)域,比如現(xiàn)在的南昌,也就是西漢時(shí)的豫章郡、唐朝的洪州府,所對(duì)應(yīng)的列星就是翼星和軫星,那么,翼星和軫星就叫做南昌的分野。翼軫二宿為南方七宿(井、鬼、柳、星、張、翼、軫)的最末二星,有煞尾的作用!敖蟆焙汀皫А痹诙蓟钣脼橐鈩(dòng)用法了,意為“以……為衣襟”“以……為束帶”!翱亍薄耙北玖x都和拉弓有關(guān),有控制之意,但對(duì)于地理位置來(lái)講,只能是連著,不可能是真的控制,這里用這兩個(gè)字,是為了強(qiáng)調(diào)滕王閣所處位置的重要。
鑒賞:這是扣著題目中的“洪府”介紹滕王閣所在的地方。一連三組,分別從歷史、地理、政治三個(gè)方面描述了滕王閣所在之地的重要,言辭之間的歷史感、空間感、使命感使人在千載之下猶然怦然心動(dòng),洪州的地勢(shì)之雄可謂寫(xiě)得淋漓盡致。
原文:物華天寶,龍光射斗牛之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳,臺(tái)隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。
翻譯:物品具有光華,天空顯示寶氣,龍泉?jiǎng)庵鄙湎蚨、牛二星的位置;人物具有杰出才能,山川顯現(xiàn)出靈秀之氣,(高士)徐孺留宿在陳蕃特設(shè)的客榻。雄偉的州郡像云霧一樣(從大地上)涌起,杰出的人材如流星一樣(在夜空里)飛馳。城池雄踞于蠻夷與中原相交之處,賓主囊括了東南地區(qū)的俊美之士。
講解:“華”、“寶”、“杰”、“靈”都是描述狀態(tài)的動(dòng)詞,分別翻譯為“具有光華”、“顯示寶氣”、“具有杰出成就”、“顯示靈秀之氣”。“下”為使動(dòng),直譯為“使陳蕃之榻放下”,不雅,意譯為“(高士)徐孺留宿在陳蕃特設(shè)的客榻”!办F”、“星”都是名詞活用作狀語(yǔ)了,意為“像霧一樣”、“像星一樣”。
鑒賞:這是介紹洪州的人物。“物華天寶”“人杰地靈”兩個(gè)成語(yǔ)由此而來(lái),“龍光”句與“星分”句遙相呼應(yīng),“徐孺”與起句豫章故郡遙遙相接;追溯漢代歷史人物為下文的時(shí)人出場(chǎng)作好了鋪墊。寫(xiě)時(shí)人又先寫(xiě)“雄州霧列”,以寫(xiě)地勢(shì)與上一層含義相連,并將地勢(shì)與人才形成交叉,有反復(fù)渲染之意;“俊采星馳”直寫(xiě)時(shí)人,為“物華天寶”“人杰地靈”的具體發(fā)揮。兩組句子,極寫(xiě)洪州人物之盛。
原文:都督閻公之雅望,綮戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫住。
翻譯:洪州的閻都督具有高雅聲望,他的儀仗從遠(yuǎn)方趕來(lái);新州的宇文刺史具有美好的德行,他的車(chē)駕在這里暫駐。
講解:“之”為主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯!棒礻薄耙b帷”用的都是借代修辭,用儀仗、車(chē)駕來(lái)代人。
鑒賞:介紹了兩個(gè)著名的與會(huì)者,此為點(diǎn)的介紹;自此進(jìn)入具體的時(shí)地人的描寫(xiě)。
原文:十旬休暇,勝友如云;千里逢迎,高朋滿(mǎn)座。
翻譯:(正趕上)十日一休的旬假日,才華出眾的好友(多得)像天上的云彩一樣;迎接千里之外的賓客,尊貴的朋友坐滿(mǎn)宴席。
講解:“千里逢迎”為一動(dòng)賓倒裝,“逢迎”本為兩個(gè)詞:“遇到”“迎接”,這里作迎接講,“千里”代指千里之外來(lái)的朋友。
鑒賞:介紹了所有的賓客,此為面的介紹。極寫(xiě)朋友之高貴、眾多。“高朋滿(mǎn)座”這個(gè)成語(yǔ)就由此而來(lái)。
原文:騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電清霜,王將軍之武庫(kù)。
翻譯:(文采如)騰飛的蛟龍和起舞的鳳凰,(那是)詞章的宗師孟學(xué)士;(寶劍如)紫色的閃電和青白的寒霜,(那是)勇武韜略的寶庫(kù)王將軍。
講解:這是兩個(gè)不太嚴(yán)格的判斷句,主語(yǔ)其實(shí)是“文采如騰蛟起鳳的那個(gè)人”“寶劍如紫電清霜的的那個(gè)人”,兩個(gè)“之”字都是定語(yǔ)后置的標(biāo)志。
鑒賞:又一次重點(diǎn)介紹兩個(gè)著名的與會(huì)者,此又為點(diǎn)的介紹,但與前一個(gè)重點(diǎn)介紹不同的是,它不是簡(jiǎn)單地用一個(gè)形容詞來(lái)概括人物特征,而是使用了一個(gè)短語(yǔ)介紹了人物的成就性的特征。即:更加細(xì)致深入地介紹了兩個(gè)重要人物。
原文:家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。
翻譯:家父在交趾做縣令,我探親途經(jīng)這一勝地,我一個(gè)年輕人知道什么,(卻有幸)親自遇到了這盛大的宴會(huì)。
講解:“出”為路過(guò)途經(jīng)之意!昂沃睘椤爸巍,即這是一個(gè)賓語(yǔ)前置的句子。
鑒賞:最后謙虛地介紹自己。至此,具體的人物介紹結(jié)束。第一段亦結(jié)束。這一段,“層次分明,思路清晰,針線(xiàn)細(xì)密,開(kāi)合得體,筆墨變化多姿,卻又一絲不茍”(錄人教版教師用書(shū)所附資料之陶爾夫的賞析)。
第二段:寫(xiě)三秋時(shí)節(jié)滕王閣的萬(wàn)千氣象和登臨時(shí)的所見(jiàn),即:三秋時(shí)節(jié)滕王閣周邊的自然和人文景觀。
原文:時(shí)維九月,序?qū)偃铩?/p>
翻譯:時(shí)間正在九月,季節(jié)正是深秋。
講解:“維”的意思是“在”,“序”的意思是“時(shí)序”,即“季節(jié)”!熬旁隆睘檗r(nóng)歷九月,“三秋”即秋天的第三個(gè)月,意為深秋。
鑒賞:這是緊扣題目中的“秋日”!扒铩痹谥袊(guó)文化史中具有一個(gè)非常特殊的地位:在四季中與春相齊,高于冬,更高于夏。因?yàn),在中?guó)的中原地區(qū),秋天和春天一樣,物候變化比較明顯,容易引動(dòng)人們的情感。
原文:潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。
翻譯:地面的積水已經(jīng)消盡,寒冷的潭水清澈見(jiàn)底,(山中的)煙霧和(晚霞的)余光凝結(jié)在一起,傍晚的山巒呈現(xiàn)出(高貴的)紫色。
講解:兩個(gè)“而”都是并列關(guān)系的連詞,不譯!白稀睘槊~活用為動(dòng)詞,意思是“呈現(xiàn)出紫色”。紫色在中國(guó)古代和西方的近代都是高貴的色彩。艾青在他的詩(shī)歌《大堰河--我的保姆》一詩(shī)中,就賦予了他的保姆以紫色的靈魂。
鑒賞:緊扣“秋”字描寫(xiě)滕王閣所在之地的物候變化。
原文:儼驂騑于上路,訪(fǎng)風(fēng)景于崇阿;臨帝子之長(zhǎng)洲,得天人之舊館。
翻譯:在高高的路上駕著馬車(chē),到高聳的山嶺尋訪(fǎng)美景;來(lái)到皇子營(yíng)建的長(zhǎng)洲,看到了他當(dāng)年修建的館閣。
講解:“儼”通“嚴(yán)”,意思是駕馭!坝谏下贰焙汀坝诔绨ⅰ倍际墙橘e短語(yǔ)作狀語(yǔ),后置了。其中“上”的意思是“高高的”,“阿”的'意思是“山嶺”!暗圩印薄疤烊恕倍际侵柑聘咦娴膬鹤与趵顙。
鑒賞:此句復(fù)述自己來(lái)到滕王閣的經(jīng)過(guò)。
原文:層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無(wú)地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢(shì)。
翻譯:層疊的山巒聳立起一片蒼翠,向上沖出了層層青云;凌空的閣道上閃動(dòng)著艷麗的朱紅油彩,(從那里)向下看看不見(jiàn)大地。白鶴漫步的沙灘,野鴨棲息的洲渚,(布局)用盡了島嶼的縈繞迂回;桂木建筑的殿堂,香蘭裝飾的宮室,(安置)依照岡巒起伏的地勢(shì)。
講解:“上”“下”都是名詞作狀語(yǔ),意為“向上”“向下”,
鑒賞:此二組句子,極寫(xiě)滕王閣所在之地的美景和情致。與下文登臨所見(jiàn)實(shí)可合為一段。
原文:披繡闥,俯雕甍:
翻譯:打開(kāi)那彩繪的閣門(mén),俯視那雕飾的屋脊:
講解:“闥”的意思是門(mén),王安石的詩(shī)句“一水護(hù)田將綠繞,兩山排闥送青來(lái)”非常經(jīng)典!拜钡囊馑际恰拔菁埂。人教版教材中,“甍”字后為逗號(hào),這里改為冒號(hào),并將其單講,是因?yàn)樗鼘?shí)在是下面觀景的前提。
鑒賞:首次使用三字句,此觀景之起也。由里至外,由上至下,萬(wàn)千錦繡皆從此入眼,喜悅之情溢于言表。
原文:山原曠其盈視,川澤盱其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。
翻譯:山嶺原野遼闊無(wú)邊,放眼遠(yuǎn)望,充滿(mǎn)了視野;河流湖泊迂回浩茫,讓人看了感到吃驚。城中房舍遍地,都是鳴鐘列鼎而食的顯貴高門(mén);船只泊滿(mǎn)渡口,都是裝飾著青雀黃龍的船軸。
講解:兩個(gè)“其”字都是句子中間的語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)際意思。在“鐘鳴鼎食”這個(gè)成語(yǔ)中,“鐘”和“鼎”兩個(gè)字都是名詞作狀語(yǔ)的用法,意思是“用鐘”“用鼎”。
鑒賞:此句明寫(xiě)景盛,暗寫(xiě)人盛。
原文:虹銷(xiāo)雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦。
翻譯:彩虹隱沒(méi),秋雨散停,日光普照,天空明朗。沉落的晚霞與孤獨(dú)的野鴨一起飛翔,秋天的江水和遼闊的天空渾然一色。晚歸的漁船在暮色里唱歌,歌聲響遍鄱陽(yáng)湖畔;成行的大雁在寒氣里驚鳴,叫聲消失在衡陽(yáng)水濱。
講解:“落”為“沉落”,“孤”為“孤獨(dú)”,“秋”為“秋天”,“長(zhǎng)”為“遼闊”!俺怼睘椤俺谕怼,“驚寒”為“驚于寒”,這兩個(gè)都是狀語(yǔ)后置!绊憽睘椤盎芈暋,“窮”為“盡”“全”,“斷”為“盡”“止”。
鑒賞:這是《滕王閣序》中最精彩的幾個(gè)句子,傳唱千古。如此動(dòng)靜結(jié)合,如此意境,在歷代的秋景寫(xiě)作中實(shí)屬罕見(jiàn)。關(guān)于這一句頗有幾個(gè)故事,詳見(jiàn)相關(guān)鏈接中的具體文字。
第三段:寫(xiě)宴會(huì)的盛況,抒發(fā)人生的感慨。
原文:遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。
翻譯:遠(yuǎn)望的胸懷頓時(shí)舒暢,飄逸的興致迅速飛騰。清幽的排蕭奏鳴,好像清風(fēng)刮過(guò),柔美的歌聲繚繞,好像白云停步。
講解:“爽籟發(fā)而清風(fēng)生”“纖歌凝而白云遏”,都是比喻修辭。
鑒賞:兩組句子,極寫(xiě)興致之高,管弦之盛,歌聲之美。
原文:睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。
翻譯:(今天的盛宴可比西漢梁孝王)睢園中竹林聚會(huì),(文士們的飲酒的)豪氣超過(guò)了(東晉時(shí)的)陶淵明;(好像有后漢時(shí))鄴水河畔(曹植)詠荷花的才氣,文采(好像)超過(guò)了南朝的臨川刺史謝靈運(yùn)。
講解:這里使用的都是借代修辭,用相關(guān)的事物來(lái)代人物或事件。
鑒賞:兩組句子,極寫(xiě)宴會(huì)之歡娛場(chǎng)景。引用典故,暗示出宴會(huì)的豪華,人物的高雅,含蓄凝練。
原文:四美具,二難并。
翻譯:(良辰、美景、賞心、樂(lè)事)四美全都具備,(賢主、佳賓)二難齊集一堂。
鑒賞:兩個(gè)三字句,為前面四組句子作結(jié)。節(jié)奏再次為之一變,情緒亦將發(fā)生變化。此為啟下。
原文:窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺(jué)宇宙之無(wú)窮;興盡悲來(lái),識(shí)盈虛之有數(shù)。
翻譯:向那無(wú)際的長(zhǎng)空極目遠(yuǎn)眺,在這短暫的假日盡情游樂(lè)。蒼天高遠(yuǎn),大地遼闊,覺(jué)察到宇宙浩渺無(wú)垠;興致消盡,悲哀涌來(lái),認(rèn)識(shí)到盛衰自有定數(shù)。
講解:“窮”、“極”都是到極點(diǎn)之意!坝谥刑臁薄坝谙救铡倍际墙橘e短語(yǔ)作狀語(yǔ),后置了。兩個(gè)“之”字都是主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞。
鑒賞:“窮”“極”二字,將視野又一次擴(kuò)展到宴會(huì)之外,境界更加廓大,情緒卻將由喜而轉(zhuǎn)憂(yōu)。其后兩個(gè)四六句,一方面體悟天地之大,宇宙無(wú)窮,另一方面,感嘆人生無(wú)常,盛衰有定,充滿(mǎn)了哲理玄思。這一玄思之中所蘊(yùn)藏的人生的孤獨(dú)感,將貫穿以下的所有文字。
原文:望長(zhǎng)安于日下,目吳會(huì)于云間。地勢(shì)極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。
翻譯:遠(yuǎn)望長(zhǎng)安(沉落)到夕陽(yáng)之下,遙看吳郡(隱現(xiàn))在云霧之間。地理形勢(shì)極為偏遠(yuǎn),南方大海特別幽深,(昆侖山上)天柱高聳,(緲緲夜空)北極遠(yuǎn)懸。
講解:“望”“目”都是“遠(yuǎn)看”之意!坝谌障隆薄坝谠崎g”都是介賓短語(yǔ),在句子中作補(bǔ)語(yǔ)。
鑒賞:東西南北,極目四望,實(shí)則是“極目四想”:由日落想到長(zhǎng)安,由云海想到吳會(huì),由南方而想到大海,由北京而想到天柱、北極。世界闊大,宇宙無(wú)邊,在這闊大無(wú)邊的世界宇宙面前,人生是那么的渺小。在此世界宇宙面前,何人能不感嘆人生?“極目四想”為下面的人生感嘆張本。
原文:關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見(jiàn),奉宣室以何年?
翻譯:雄關(guān)高山,難以越過(guò),誰(shuí)為迷路游子悲傷?浮萍流水,偶然相逢,全是客居他鄉(xiāng)之游子。懷念著宮門(mén)而不能看見(jiàn),在什么年月(才能)(像賈誼)到宣室侍奉君主(一樣回朝為官)?
講解:“悲”是為動(dòng)用法,意思是“為……悲傷”!翱汀睘槌鲇卧谕獾氐娜恕!皯训坶挕薄胺钚摇倍际墙璐揶o,后者還是用典!耙浴睘榻樵~,“在……的時(shí)候”。
鑒賞:“關(guān)山”“萍水”兩組句子,一問(wèn)一答,但所答與所問(wèn)之間并不是直接對(duì)應(yīng),再加上“懷帝閽”這一否定陳述和“奉宣室”這一反問(wèn),王勃懷才不遇、報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的心緒和自我悲傷的情調(diào)早已滿(mǎn)溢。其言辭哀婉、情意綿綿之處,千載之下,仍讓人不禁情動(dòng),心有戚戚者可能會(huì)不禁淚落。
原文:嗟乎!時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無(wú)圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)?
翻譯:!時(shí)運(yùn)不順暢,命途多坎坷。馮唐(那么)容易衰老,李廣(那么)難得封侯;把賈誼貶謫到長(zhǎng)沙,不是沒(méi)有圣賢的君主;讓梁鴻到海角避居,難道缺乏清明的時(shí)代?
講解:“屈”“竄”都是使動(dòng)用法,意思是“使賈誼委屈”“使梁鴻逃竄”!坝陂L(zhǎng)沙”“于海曲”都是介賓短語(yǔ)作補(bǔ)語(yǔ)。
鑒賞:一個(gè)嘆詞發(fā)端,轉(zhuǎn)而為更加強(qiáng)烈的抒情。其下三組句子,分三個(gè)層次作著同一個(gè)感嘆:時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛。第一層表達(dá)基本認(rèn)識(shí),第二層舉兩個(gè)例子,來(lái)寬慰和自己一樣的失意之人,第三層用一個(gè)否定判斷和一個(gè)反詰論述,言之鑿鑿,情之切切。
原文:所賴(lài)君子見(jiàn)機(jī),達(dá)人知命。
翻譯:所(能夠)依賴(lài)的(是):君子能夠看到細(xì)微的預(yù)兆,通達(dá)事理的人知道天命。
講解:“所賴(lài)”句,另一版本為:“所賴(lài)君子安貧,達(dá)人知命!眲e有一樣意思。
鑒賞:“所賴(lài)”為結(jié),總束上面三層感嘆,“君子見(jiàn)機(jī),達(dá)人知命”為啟,開(kāi)啟下文四層抒懷。
原文:老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。
翻譯:年紀(jì)老邁(情懷)應(yīng)當(dāng)更加豪壯,哪能在白發(fā)蒼蒼的時(shí)候改變自己的堅(jiān)定心愿?境遇艱難(意志)將要越發(fā)堅(jiān)定,不能墜掉直凌青云的(崇高)志向。
講解:“窮”為“無(wú)路可走”,人生遇到重大的坎坷。
鑒賞:此為抒懷之第一層,表達(dá)一種境界,一種高尚的人生觀:不論在什么時(shí)候什么情況下,志向不改,做人的準(zhǔn)則不變。
原文:酌貪泉而覺(jué)爽,處涸轍以猶歡。
翻譯:喝貪泉的水卻覺(jué)得清爽,處在干涸的車(chē)轍中卻依然歡樂(lè)。
講解:“而”“以”都是轉(zhuǎn)折關(guān)系的連詞。
鑒賞:此為抒懷的第二層,表達(dá)一種樂(lè)觀開(kāi)朗的情懷,此情懷有“一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂(yōu),回也不改其樂(lè)”的情懷。然而,我讀到的卻是更多的苦笑。貪泉的水是志士所不愿喝也不應(yīng)喝的呀!涸轍是志士所不愿居也不應(yīng)居的呀!
原文:北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。
翻譯:北海雖然遙遠(yuǎn),乘風(fēng)便可以到達(dá);旭日般的青春已經(jīng)逝去,夕照似的老年歲月也不算太晚。
講解:“東隅”“桑隅”都是借代修辭。前者代青年時(shí)光,后者代老年歲月。
鑒賞:此為抒懷的第三層,從時(shí)空兩個(gè)方面來(lái)進(jìn)行自我激勵(lì),也是自我安慰。畢竟,“扶搖”是不可乘的呀!“東隅”是不應(yīng)逝的呀!
原文:孟嘗高潔,空懷報(bào)國(guó)之心;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!
翻譯:(漢代的)孟嘗高尚純潔,空空地懷抱報(bào)效國(guó)家的雄心;(晉朝的)阮籍放蕩不羈,哪能效仿他遇窮途而痛哭。
講解:兩個(gè)“之”字都是結(jié)構(gòu)助詞“的”。
鑒賞:此為抒懷的第四層,兩個(gè)典故,借著對(duì)孟嘗、阮籍的否定性評(píng)判,表達(dá)自己不甘沉淪的豪情壯志。但讀來(lái)卻覺(jué)著,其中蘊(yùn)含著不盡的的哀婉。
第四段:述說(shuō)自己的身世和懷才不遇的苦悶,感嘆盛宴難再。
原文:勃,三尺微命,一介書(shū)生。
翻譯:我王勃,只是一個(gè)能夠佩三尺紳帶的書(shū)生。
講解:“命”是中國(guó)古代文化史中非常重要的一個(gè)概念。它產(chǎn)生于中國(guó)古代封建等級(jí)制度的初始階段,在《周禮》與《禮記》中都有記載。比較集中的是《禮記·朝事》中記載的!懊荷瞎琶鼮椴鋰(guó)家、宮室、車(chē)旌、衣服、禮儀、皆以九為節(jié);諸侯諸伯七命, 其國(guó)家、宮室、車(chē)旌、衣服、禮儀、皆以七為節(jié);子男五命,其國(guó)家、宮室、車(chē)旌、衣服、 禮儀、皆以五為節(jié)。 王之三公八命,其卿六命,其大夫四命。及其封也,皆加一等,其國(guó)家、宮室、車(chē)旌、 衣服、禮儀亦如之。 凡諸侯之適子省于天子,攝君,則下其君之禮一等;未省,則以皮帛繼子男。 公之孤四命,以皮帛視小國(guó)之君,其卿三命,其大夫再命,士一命,其宮室、車(chē)旌、衣 服、禮儀、各視其命之?dāng)?shù);侯伯之卿、大夫、士亦如之;子男之卿再命,其大夫一命,其士 不命,其宮室、車(chē)旌、衣服、禮儀,各如其命之?dāng)?shù)!
鑒賞:王勃以這樣的自謙之詞來(lái)為自己定位,其復(fù)雜心情可以說(shuō)一定是一言難盡。
原文:無(wú)路請(qǐng)纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長(zhǎng)風(fēng)。
翻譯:(雖然)與年輕的終軍同齡,卻沒(méi)有機(jī)會(huì)請(qǐng)求捆縛敵人的長(zhǎng)繩;(雖然)有志愿投筆從戎,(卻只能空空地)羨慕乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪的宗愨。
講解:“弱冠”為不足二十歲。二十歲行冠禮,故而,在二十歲之前叫弱冠。
鑒賞:兩組句子,仍借古寫(xiě)懷。先以終軍自比,卻表達(dá)著沒(méi)有終軍幸運(yùn)的感嘆,再以班超、宗愨自許,但隨即就表達(dá)只能羨慕他們的遺憾。兩個(gè)典故都暗示了自己不甘作一介書(shū)生的決心。
原文:舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬(wàn)里;非謝家之寶樹(shù),接孟氏之芳鄰。
翻譯:(如今)在人生路上拋舍了富貴爵祿,到萬(wàn)里之遙的地方去陪伴父親。雖不是玉樹(shù)般的謝家子弟,卻也有幸和孟母的賢鄰一樣的各位相交。
講解:“簪笏”“百齡”“晨昏”“萬(wàn)里”都是借代修辭,分別代“富貴爵祿”“人生一世”“早晚禮拜”“遙遠(yuǎn)的地方”。“于百齡”、“于萬(wàn)里”都是介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ),后置了。
鑒賞:以?xún)山M平穩(wěn)的六字句含蓄地?cái)⑹隽俗约簵壒偈赂,“路出名區(qū)”得以結(jié)識(shí)各位嘉賓的人生際遇。與前一組句子相連,讓我們不得不思考他的真實(shí)情感到底是悲是喜這樣的問(wèn)題。是喜中有悲?還是悲中有喜?
原文:他日趨庭,叨陪鯉對(duì);今茲捧袂,喜托龍門(mén)。
翻譯:不久便要“趨庭鯉對(duì)”,(承受?chē)?yán)父的教導(dǎo));今天有幸“喜登龍門(mén)”,拜見(jiàn)高雅的主人。
講解:“趨庭,叨陪鯉對(duì)”是《論語(yǔ)》中的一個(gè)典故,原文也是一段非常出色的記敘散文,其文如下:
。坳惪?jiǎn)栍诓~(yú)曰:“子亦有異聞乎?”對(duì)曰:“未也。嘗獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)詩(shī)乎?’對(duì)曰:‘未也!粚W(xué)詩(shī),無(wú)以言!幫硕鴮W(xué)詩(shī)。他日又獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)禮乎?’對(duì)曰:‘未也。’‘不學(xué)禮,無(wú)以立!幫硕鴮W(xué)禮。聞斯二者!标惪和硕苍唬骸皢(wèn)一得三,聞詩(shī),聞禮,又聞君子之遠(yuǎn)其子也。”]詳解可以參閱《論語(yǔ)選讀》。這里采用了意譯之法。如果直譯,將被譯為:“某一天快步從庭中走過(guò),慚愧地像孔鯉和他的父親對(duì)答一樣和我的父親對(duì)答;今天我舉起衣袖(拜見(jiàn)閻公),高興地像鯉魚(yú)跳過(guò)龍門(mén)一樣。”
鑒賞:從字面來(lái)看,王勃這是明白表達(dá)自己不論接受?chē)?yán)父的教誨,還是參加滕王閣盛會(huì),都是十分值得高興的事。其實(shí)只是一個(gè)客客氣氣的結(jié)尾。
原文:楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?
翻譯:如果碰不到(舉賢的)楊得意,就只能撫摸著凌云之賦來(lái)為自己惋惜;既然遇見(jiàn)了(知己的)鐘子期,奏起那流水之曲又有什么可慚愧的?
講解:“楊意不逢”“鐘期既遇”都是賓語(yǔ)前置的句子!岸薄耙浴倍际沁B詞,前者為順承關(guān)系,后者為并列關(guān)系。
鑒賞:兩組四六句再次感嘆自己懷才不遇,知己難逢。又一次為下文的感嘆張本,使其更顯水到渠成。
原文:?jiǎn)韬簦俚夭怀,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。
翻譯:唉!美好的景致不能常存,盛大的宴會(huì)也難再遇,蘭亭(修禊的雅興)(久已)消逝,金谷園(富麗的樓閣)(早成)廢墟。
講解:“已”為“消逝”之意。
鑒賞:以“嗚呼”一嘆開(kāi)始最后一輪的感嘆,比上一段更見(jiàn)傷感。寥寥數(shù)語(yǔ),寫(xiě)盡古今盛會(huì)曲終人散、無(wú)跡可尋的凄涼。其歷史的滄桑感飽蘊(yùn)其間。
原文:臨別贈(zèng)言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。
翻譯:臨別之時(shí)寫(xiě)下贈(zèng)言,在這盛大的餞別宴會(huì)上僥幸蒙受都督的恩遇。登臨滕王高閣撰寫(xiě)詩(shī)賦,這是我對(duì)諸位先生所期望的。
講解:“于偉餞”“于群公”都是介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ),后置了;“于偉餞”和“幸”都是“承恩”的狀語(yǔ),“于群公”則是望的狀語(yǔ)。“是”為代詞“這”,“所”為特殊的助詞,與“望”這一動(dòng)詞形成了一個(gè)名詞性短語(yǔ)。
鑒賞:在的最后,王勃又一次客氣地回到登高作賦的事情上來(lái),并客氣地表達(dá)出自己還期待著其他與會(huì)者的大作。
原文:敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾。
翻譯:我竭盡自己粗陋的情懷,恭謹(jǐn)?shù)貙?xiě)成這篇短序。我所有的語(yǔ)都鋪陳出來(lái),四韻八句都寫(xiě)成了。請(qǐng)各位再施展像潘岳、陸機(jī)如江河大海一樣的才氣(各賦所懷)吧!
講解:“灑潘江”“傾陸!眱蓚(gè)典故形成了互文修辭,在翻譯時(shí)要注意合并。
鑒賞:謙虛地表達(dá)自己寫(xiě)詩(shī)的情感,并期望在坐的嘉賓各展文才各賦所懷。全文在這種禮讓中結(jié)束,不失分寸,非常得體。全文一氣呵成、首尾連貫,又不乏抑揚(yáng)跌宕、起伏頓挫之妙,典故隨文紛沓、意蘊(yùn)深遠(yuǎn),與美景良辰相映成趣,又與深沉的情感相得益彰,千載之下,仍是動(dòng)人良深,讓人嘆為觀止。
【滕王閣序詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
王勃《滕王閣序》詩(shī)詞鑒賞04-25
滕王閣序王勃鑒賞04-02
王勃《滕王閣序》名句鑒賞03-25
王勃《滕王閣序》原文及鑒賞03-29
《滕王閣序》詩(shī)文賞析及鑒賞04-17
讀《滕王閣序》后的鑒賞02-02
滕王閣序原文拼音及鑒賞03-20
王勃《滕王閣序》句解及鑒賞12-09
王勃《滕王閣序》原文翻譯鑒賞03-29