- 相關推薦
格林童話故事第08篇:令人叫絕的樂師Rapunzel
引導語:樂師,大家知道他是干什么的?下面是小編收集的一篇《令人叫絕的樂師》是格林童話故事,下面是中英文版本的,與大家分享學習。
有一個技藝一流的樂師,他的小提琴演奏令人賞心悅耳,激動不已。一次,他懷著愉快的心情到森林里去漫游,走了一段路,覺得一個人太無聊,就自言自語地說:"一個人太沉悶了,我得找一個伙伴來。"于是,他拿起小提琴拉了起來。
頃刻間,森林里回蕩起了他那美妙的樂聲。
一只狼出現了,樂師看到后說道:"哎呀!是一只狼來看我了。"狼走到他面前說:"您的琴拉得太動聽了!但愿您能教教我。"樂師說:"這很容易,只要你按我的吩咐做就行了。"狼回答說:"好的,我將是一個非常善于用功的學生。"這樣,他們一起走上了小路,最后來到了一棵大樹前。這是一棵里面空了的老櫟樹,樹干中間裂了一條大縫。樂師對狼說:"看這兒,如果你想學拉小提琴,就把你的前腳伸進這條裂縫去。"狼按照他說的做了,樂師拾起一塊大石頭把它的兩只前腳牢牢地卡在了裂縫里,就像一個被銬著的囚犯。"現在,你給我乖乖地在這兒等著我回來。"樂師說完,邁著悠閑的步子揚長而去。
過了一會兒,他又自言自語地說:"一個人太沉悶了,我得再找一個伙伴來。"于是,他又拉起了小提琴,悠揚的提琴聲再次在森林里傳了開去。接著一只狐貍慢慢地來到了他身邊,他說道:"哎呀!來了一只狐貍。"狐貍上前說道:"您真是一個一流的樂師,提琴拉的多棒啊!我一定要向您學習拉提琴。"樂師說:"你很快就可以學會,只要你按照我教你的去做就成。"狐貍馬上應聲道:"好的,我會按您的吩咐去做的。"他們一起上路了。當他們來到一條窄窄的小路時,樂師望了望小路兩旁高高的樹叢,然后將小路一邊的一棵矮壯的榛樹干彎下靠近路面,用腳踩住樹尖,又彎下小路另一邊的一棵榛樹對狐貍說:"機靈的狐貍,如果你想學拉小提琴,就把你的左前爪讓我握住。"狐貍馬上伸出了左前爪,樂師將狐貍爪子綁到一棵榛樹的樹梢。"現在把你的右前爪伸過來給我。"狐貍又按樂師的吩咐做了,他將這只爪子綁在了另一棵榛樹的樹梢,隨后放開自己的腳,兩邊的榛樹"嘩啦"向上彈了起來,狐貍也跟著被彈起,四腳張開被掛了起來,來回在空中不停地搖晃著。樂師說道:"現在你好好地呆在這兒,等著我回來。"說完,又邁著悠閑的步子揚長而去。
可是,不久他又自言自語地說:"又沉悶起來了,我得找一個伙伴。"于是,他拉起了小提琴,琴聲飄揚,跑來了一只野兔。樂師說道:"哎呀,是只野兔。"野兔對他說:"您不愧是一個優(yōu)秀的琴師。您的琴真是拉絕了。您教我好嗎?"樂師回答說:"好吧,如果你按我的指揮來做,我就教你。"野兔馬上說道:"好的,我會是一個好學生。"然后他們一起走了很長一段時間。當來到森林里一片開闊地帶時,樂師用一根繩子在野兔的脖子上系好,將繩子的另一頭拴在一棵樹上,說道:"好了,靈巧的野兔,跳起來,迅速地繞樹跑二十圈。"愚蠢的野兔按樂師的吩咐跑了起來。當兔子圍著樹跑完二十圈后,它也將系著它的繩子在樹干上繞了二十圈,像一個被套在樹上的囚犯。跑完后,野兔興致勃勃地又拉又扯,但只要一拉,繩子將它的脖子勒得更緊。這時樂師說道:"現在等在這兒,直到我回來。"說完就走了。
再說狼被卡住后,又是拉自己的腳,又是咬樹干,還跳起來用后腳抓石頭。花了好些時間,費了好大的勁,最后才將腳抽出來。它憤恨到了極點,說道:"我一定要趕上那卑鄙的樂師,把他撕成碎片。"說完追了上去。狐貍看見狼從身邊跑過,叫道:"哎!狼兄,請把我放下來,那樂師用詭計把我弄成了這個樣子。"于是狼在榛樹下面忙乎起來,咬斷了兩棵樹后,它倆又一起去找那位樂師。當它們來到野兔旁邊時,野兔也叫喊要它們幫忙。它們把它解脫后,一起向它們的仇人追去。
此時,樂師為了再找一個伙伴,他又拉起了小提琴,一個貧窮的樵夫聽到他這歡快的琴聲,興奮不已,禁不住將斧頭夾在胳膊下尋聲而來。這回,樂師看見是一個人來了,非常高興,對這位樵夫非常有禮貌,沒有用詭計作弄他,而且拉起了他最善長的曲調,直聽得那樵夫如醉如癡,心中洋溢著歡喜。就在樵夫站在旁邊凝神靜聽時,他看到狼、狐貍和野兔走上前來。從它們面部狂怒的表情,樵夫知道它們來這兒是不懷好意的,所以他站在樂師的前面,端起斧子,就像是在說:"有我這把斧子在,誰也別想傷害樂師!"這些野獸看到這情形,嚇得急忙跑回了森林。樂師此刻又為樵夫拉起他最拿手的曲子,以答謝他為自己鼎力相助,趕走了野獸。拉完后他與樵夫話別,繼續(xù)他的漫游。
令人叫絕的樂師英文版:
Rapunzel
There once lived a man and his wife, who had long wished for a child, but in vain. Now there was at the back of their house a little window which overlooked a beautiful garden full of the finest vegetables and flowers; but there was a high wall all round it, and no one ventured into it, for it belonged to a witch of great might, and of whom all the world was afraid.
One day that the wife was standing at the window, and looking into the garden, she saw a bed filled with the finest rampion; and it looked so fresh and green that she began to wish for some; and at length she longed for it greatly. This went on for days, and as she knew she could not get the rampion, she pined away, and grew pale and miserable. Then the man was uneasy, and asked, "What is the matter, dear wife?"
"Oh," answered she, "I shall die unless I can have some of that rampion to eat that grows in the garden at the back of our house." The man, who loved her very much, thought to himself, "Rather than lose my wife I will get some rampion, cost what it will." So in the twilight he climbed over the wall into the witch's garden, plucked hastily a handful of rampion and brought it to his wife. She made a salad of it at once, and ate of it to her heart's content. But she liked it so much, and it tasted so good, that the next day she longed for it thrice as much as she had done before; if she was to have any rest the man must climb over the wall once more. So he went in the twilight again; and as he was climbing back, he saw, all at once, the witch standing before him, and was terribly frightened, as she cried, with angry eyes, "How dare you climb over into my garden like a thief, and steal my rampion! it shall be the worse for you!"
"Oh," answered he, "be merciful rather than just, I have only done it through necessity; for my wife saw your rampion out of the window, and became possessed with so great a longing that she would have died if she could not have had some to eat." Then the witch said,
"If it is all as you say you may have as much rampion as you like, on one condition - the child that will come into the world must be given to me. It shall go well with the child, and I will care for it like a mother."
In his distress of mind the man promised everything; and when the time came when the child was born the witch appeared, and, giving the child the name of Rapunzel (which is the same as rampion), she took it away with her.
Rapunzel was the most beautiful child in the world. When she was twelve years old the witch shut her up in a tower in the midst of a wood, and it had neither steps nor door, only a small window above. When the witch wished to be let in, she would stand below and would cry,
"Rapunzel, Rapunzel!
Let down your hair!"
Rapunzel had beautiful long hair that shone like gold. When she. heard the voice of the witch she would undo the fastening of the upper window, unbind the plaits of her hair, and let it down twenty ells below, and the witch would climb up by it.
After they had lived thus a few years it happened that as the King's son was riding through the wood, he came to the tower; and as he drew near he heard a voice singing so sweetly that he stood still and listened. It was Rapunzel in her loneliness trying to pass away the time with sweet songs. The King's son wished to go in to her, and sought to find a door in the tower, but there was none. So he rode home, but the song had entered into his heart, and every day he went into the wood and listened to it. Once, as he was standing there under a tree, he saw the witch come up, and listened while she called out,
"O Rapunzel, Rapunzel!
Let down your hair."
Then he saw how Rapunzel let down her long tresses, and how the witch climbed up by it and went in to her, and he said to himself, "Since that is the ladder I will climb it, and seek my fortune." And the next day, as soon as it began to grow dusk, he went to the tower and cried,
"O Rapunzel, Rapunzel!
Let down your hair."
And she let down her hair, and the King's son climbed up by it. Rapunzel was greatly terrified when she saw that a man had come in to her, for she had never seen one before; but the King's son began speaking so kindly to her, and told how her singing had entered into his heart, so that he could have no peace until he had seen her herself. Then Rapunzel forgot her terror, and when he asked her to take him for her husband, and she saw that he was young and beautiful, she thought to herself, "I certainly like him much better than old mother Gothel," and she put her hand into his hand.
She said: "I would willingly go with thee, but I do not know how I shall get out. When thou comest, bring each time a silken rope, and I will make a ladder, and when it is quite ready I will get down by it out of the tower, and thou shalt take me away on thy horse." They agreed that he should come to her every evening, as the old woman came in the day-time.
So the witch knew nothing of all this until once Rapunzel said to her unwittingly, "Mother Gothel, how is it that you climb up here so slowly, and the King's son is with me in a moment?"
"O wicked child," cried the witch, "what is this I hear! I thought I had hidden thee from all the world, and thou hast betrayed me!" In her anger she seized Rapunzel by her beautiful hair, struck her several times with her left hand, and then grasping a pair of shears in her right - snip, snap - the beautiful locks lay on the ground. And she was so hard-hearted that she took Rapunzel and put her in a waste and desert place, where she lived in great woe and misery.
The same day on which she took Rapunzel away she went back to the tower in the evening and made fast the severed locks of hair to the window-hasp, and the King's son came and cried,
"Rapunzel, Rapunzel!
Let down your hair."
Then she let the hair down, and the King's son climbed up, but instead of his dearest Rapunzel he found the witch looking at him with wicked glittering eyes.
"Aha!" cried she, mocking him, "you came for your darling, but the sweet bird sits no longer in the nest, and sings no more; the cat has got her, and will scratch out your eyes as well! Rapunzel is lost to you; you will see her no more." The King's son was beside himself with grief, and in his agony he sprang from the tower: he escaped with life, but the thorns on which he fell put out his eyes. Then he wandered blind through the wood, eating nothing but roots and berries, and doing nothing but lament and weep for the loss of his dearest wife.
So he wandered several years in misery until at last he came to the desert place where Rapunzel lived with her twin-children that she had borne, a boy and a girl. At first he heard a voice that he thought he knew, and when he reached the place from which it seemed to come Rapunzel knew him, and fell on his neck and wept. And when her tears touched his eyes they became clear again, and he could see with them as well as ever. Then he took her to his kingdom, where he was received with great joy, and there they lived long and happily.
【格林童話故事第:令人叫絕的樂師Rapunzel】相關文章:
令人叫絕的樂師06-12
格林童話故事第161篇:天堂里的農夫The peasant in heaven06-05
格林童話故事第163篇:林中小屋The hut in the forest06-05
格林童話故事第181篇:野兔和刺猬The hare and the hedgehog06-05
格林童話故事第191篇:少女瑪琳Maid Maleen04-02